• ベストアンサー

before について

My mother went out 5minutes before you came. 「あなたが来る5分前に母は外出した。」この文の中でのbeforeの品詞は何でしょうか。辞書を引いてもこのような用例が載っていなかったので、回答をお願いします。

  • ippey
  • お礼率88% (266/302)
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9726/12098)
回答No.4

「お礼コメント」を拝見しました。 >5分前という関係が気になしまして、質問しました。 ⇒あ、そうなんですね。ご質問の主旨がようやく分かりました。 ~ 5 minutes before …あたりの構造がどうなっているか、ということですね。 この5 minutesは、「副詞的用法の名詞句」です。つまり、品詞的には名詞ですが「副詞の働き」をします。そして、「before以下の副詞節に」かかっています。ご存知のように、副詞類は形容詞や動詞にもかかりますが、他の副詞・副詞句・副詞節も修飾します。 この場合をまとめると、「名詞句5 minutesが副詞として、従位接続詞beforeの導く副詞節before you cameを修飾している」わけです。そしてさらに、その「before you cameが5 minutes を引き連れてwent outにかかっている」という構造になっています。 ということで、5 minutes before you cameあたりの、語句と語句のかかり具合(修飾・被修飾の関係)が分かるように日本語訳すると、「5分(ほど)→あなたが来るより前に(母は外出した)」という格好になります。

ippey
質問者

お礼

再度回答いただきありがとうござます。こちらの疑問点を回答いただき、よくわかりました。またよろしくお願いいたします。

その他の回答 (3)

回答No.3

ひょっとして、難しく考えすぎでは? before you came とあれば、 before <?> you <主語> came <動詞> で、before は自動的に接続詞になります。 ここでは、「主語+動詞」があることが決め手です。 before https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/before/#ej-7601 記載の一番下の方の接続詞の1をご覧ください。 用例にも、「主語+動詞」がしっかりありますね。 after も同じように使えます。

ippey
質問者

お礼

回答ありがとうございました。5分前との関係が気になりまして、質問しました。ありがとうございました

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9726/12098)
回答No.2

以下のとおりお答えします。 >My mother went out 5 minutes before you came. >「あなたが来る5分前に母は外出した。」この文の中でのbeforeの品詞は何でしょうか。 ⇒このbeforeの品詞は接続詞です。従属節を導くので、従位接続詞と言われます。 接続詞として、before you came「あなたが来る前に」という節(副詞節)を導きます。そして、この節全体がwent out「外出した」を修飾しています。

ippey
質問者

お礼

回答ありがとうございました。5分前という関係が気になしまして、質問しました。ありがとうございました。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

前置詞、副詞、接続詞が候補にあがったのかもしれません。 ずばり言えば、それは接続詞です。 前置詞の場合だと、たとえば Phone me before noon. (正午前に電話してちょうだい) みたいに、before の後ろに名詞が置かれます。 また、仮に副詞だとすると、辞書の用例をみれば、たとえば If we'd known before, we'd have let you know. (わたしたちが顔見知りだったら、あなたに教えていたでしょう) のように、before の前の文を修飾しているはずですが、お示しの文の before はそうではありません。 残るは接続詞。before you came (あなたが来る前に) という文のかたまりを形成しています。before + 文 のパターン。よってその before は前置詞です。 なお、引用した例文は下記の辞書からの引用です。

参考URL:
https://www.dictionary.com/browse/before
ippey
質問者

お礼

回答ありがとうございました。5分前という訳が気になりまして質問しました。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英作文の時制について教えてください。

    「母はあなたが来られる5分前に出かけてしまいました」を英訳せよ、という問題の正解例に “My mother went out five minutes before you came here.” とあるのですが、『あなたが来た時』と『母が出かけた時』の時制を考えると過去完了の表現を使う方がいいと思うのですが、上記の正解例のように過去時制で表現しないと間違いでしょうか。

  • 前置詞afterとbeforeの語法の違い

    afterとbeforeの前置詞としての語法の違いについて質問があります。 afterとbeforeは、それぞれ、接続詞、前置詞としての用法があります。 しかし、afterとbeforeを使って、具体的な時間を表すとき、接続詞としての使い方は同じですが、前置詞としての使い方に違いがあるようです。 以下の例文をご覧ください。 after  ○1. We beggn the meeting ten minutes after the president came.(接続詞after)  ○2. She returned from her trip to the US a week ago. She died after two days.(前置詞after) before ○3. He arrived ten minutes before the plane took off.(接続詞before) ×4. When John finally came, Mary had left before ten minutes.(前置詞before) after、beforeともに、接続詞として使うときは、after, beforeの前に、具体的な時間をおけばよいです。文1, 文3が、その例です。 しかし、after, beforeを前置詞として使うとき、文2は認められるが、文4は認められないようです。 文2のように、afterを前置詞として使うときは、afterのあとに、具体的な時間をおくことができます。 しかし、文4のように、beforeを前置詞として使って、before ten minutesのように、前置詞のあとに具体的な時間をおくことは、文法上、認められないようです。 そこで、質問です。 after, beforeともに、前置詞としての用法があるにも関わらず、afterのあとに具体的な時間をおくことができるのに、beforeのあとに具体的な時間をおくことができないのは、なぜでしょうか。 教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • beforeやwhenを、「そのあと」というように訳す場合

    beforeとwhenを、「そのあと」というように訳す場合がたまにありますが、これというのは英語独特の表現なのでしょうか。 どうもしっくりきません。 たとえば、beforeの場合、 Strange noises eminated from Robot before it started smoke and then stopped. 奇妙な音がロボットから出て、そのあと煙がでて、止まった。 before it started "それが止まる前に" と訳すのは間違いなのでしょうか?? 次はwhenの場合です。 Hardly had I waited five minutes when he came. 5分待つか待たないうちに、彼がやってきた。 何年も英語を勉強していますが、このあたりがずっと曖昧な理解のままです。 詳しい方のアドバイスお待ちしております。

  • 日本語にして下さい!

    You was already checking me out before you came by us?

  • 「私が家に帰ったとき、母は料理をしていた」の英訳

    「私が家に帰ったとき、母は料理をしていた」という日本語の英訳問題で、When I get(came, went) home, となるかと思うのですが、home でなくてhouseを使って、When I get(came, went) to the (my) house, という表現は、通例、使いますか?使えないなら、どうして使えないか説明をつけてください!

  • ほぼ同じ意味の文章になるようにしてください!!

    1. I had lunch before I went out. I went out [ ] I had lunch. 2. This is a bag which was made by my sister. This is a bag [ ] [ ] my sister. 3. Is that the girl ? You were talking about her. Is that the girl [ ] [ ] talking [ ]. 4. I went to a bookstore and bought his book. I went to a bookstore [ ]buy his book. [ ]の中に入る単語は何ですか?全然分かりません!!  誰か教えてください!

  • 英語の文法を教えてください。

    宜しくお願いします。 日本語 私は、あなたが日本に来る前に、どこかに行くかも知れません。 ※その人が日本に来た時には、いない可能性がある。 これを以下の文で作りました。 I may go somewhere before you came here. I may have gone somewhere already when you come here. 上段は私の文です。cameはcomeかも知れません。 下段は、外国人に教えてもらいました。 当然 私の文は間違っているかと思いますが、 下段の文は、現在完了になっています。たぶん こちらですね。 現在形ですとニアンスが異なりますか? また、beforeですと直訳でしょうか? 以上 未熟者です。宜しくお願いします。

  • come homeとget homeの違い

    こんにちは☆ I ○○ home early to help my mother. という問題の答えがcameになっているのですが、gotではいけませんか? また、2つの違いについて教えていただけませんか。(辞書では、どちらも帰宅する、とありますが…。) よろしくお願い致します!

  • 「テレビを見ていたら母が帰ってきた」

    普段、高校で英作文を担当していますが、一つわからないことがあります。「テレビを見ていたら母が帰ってきた」に対応する英文は次のうちどちらなのでしょうか。よろしくお願いします。 A: I was watching TV when my mother came home. B: When I was watching TV, my mother came home.

  • 比較級について

    あなたは彼より一生懸命勉強しますか? Do you study harder than he dose? が答えですが、 Do you study harder than him?ではいけないのでしょうか? ちなみに 弟は僕より遅く家に帰ってきました My brother came back home later than I did.が答えですが 今朝僕は母より早く起きましたという文章は I got up earlier than my mother this morning.が答えで I got up earlier than my mother did.ではありませんでした。 どうしてここではdidを使わないのでしょうか。