• ベストアンサー

英文の構造がわかりません

The two artists would never have become what they are today had they not from the first drawn nourishment from the German spirit and grown strong with it. 以上の英文の和訳がわかりません。 英語に詳しい方解説よろしくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。訳  (お互い)生まれた時からドイツ魂に育まれドイツ精神で強くなったのでなければ、その二人の芸術家の今日はなかったであろう。 2。解説  下記の「if の省略による倒置」で 、had they not 以下になっています。  https://delta-scope.com/point/katei/05.html

adgjmpt1234567
質問者

お礼

ありがとうございます。理解しました。助かりました。

関連するQ&A

  • 英文を訳して下さい。

    Charbonneau explained that the defeat of the Colonial Corps was caused by faulty reconnaissance, the ineffectiveness of advanced guards in causing delay to advancing German units and that French offensive tactics neglected the importance of obtaining a superiority of fire, which had led to reckless attacks. The quality of the German opponents was not mentioned but German reconnaissance had been effective, communication between commanders and subordinates had not broken down, mutual support between neighbouring units had occurred and German artillery had provided continuous close fire support. At Neufchâteau, the French colonial infantry had been out-gunned and outnumbered by German units, which had been able to engage all their forces quickly. The French XII Corps had a greater number of guns but was not able to overcome two German infantry battalions. German artillery had engaged the Colonial Brigade from close range but when in a hastily occupied defensive position, the French had nullified much of the German artillery-fire; French troops caught in the open had been annihilated. Both sides had attempted to gain fire superiority before advancing and once this had been achieved by the Germans, they had been able to manoeuvre without severe casualties

  • 英文翻訳をお願いします。

    A British outpost in the Meisennest, 500 metres (550 yd) from St. Pierre Divion, in the German front line near Thiepval, was attacked by units drawn from three German regiments, after a short artillery bombardment and recaptured. German losses were severe, as the second position had few deep dug-outs and Anglo-French artillery-fire was directed with great accuracy by observers in artillery-observation aircraft. Communication with the front-line was cut and Gruppe von Stein did not know if the line between Contalmaison and Pozières was still held; a counter-attack by two regiments was postponed.

  • 英文和訳で分からないところがあります

    英文和訳です。 The family took in 8 kittens over the weekend. They had 8 kittens from three different litters, and two mama cats, arrive at their doors this weekend. 第2文の意味がよく取れません。 「3匹の母猫から生まれた8匹の子猫がいますが、今週末には2匹の母猫がきます。」 でよろしいのでしょうか。 カンマの位置の意味とthree different littersの中の2匹の母猫なのかどうかが疑問です。 本文には他にこの内容が分かるような記述がありません。 ヒントいただければありがたいです。よろしくお願いします。

  • この英文の訳をお願いします

    Today's kids seem to be too busy, going from one extracurricular activity to another. As they lead such organized daily lives, they become "programmed". This may discourage them from being creative and inventive. As the old saying goes,"all work and no play make Jack a dull boy".

  • 英文の和訳をお願いいたします

    以下の英文を和訳していただけるかたのみで。 お願いできますでしょうか? 内容的にまだ続いてる感じだと思います。 どうぞよろしくお願いいたします。 Yet he had a fairly happy family life and childhood. Background and family history are important to him. He may have had a strong attachment or respect for his father, who was affluent and a sense of family pride. He may have missed out on parental love in his childhood. He would have grown reserved and cautious. May have had some health weakness or weakens of constitution. His interest would have centered on the family. He wanted to shine out. Make his family proud of him, and he would have helped other family members out and taken an interest in their lives and affairs.

  • 和訳

    Men who r good looking r never good in bed because they never had to be. の和訳を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英文を訳して下さい。

    Several tanks were able to help capture strong-points delaying the advance and outposts were established across the stream.The attack had most success in the north, in the area of XIV Corps, with the Guards Division and 38th Division and I Corps of the French First Army. A lack of German activity east of the Yser canal, had led to the Guards Division crossing it without artillery preparation in the afternoon of 27 July. The German front line was found to be empty so the Guards lurked forward 500–700 yards (460–640 m) beyond the canal, as did the French 1st Division on the left. The 38th Division front line was on the east side and it moved forward slightly, against German small-arms and artillery-fire. On this section of the front, the Entente forces advanced 3,000–3,500 yards (2,700–3,200 m) to the line of the Steenbeek river. The preliminary bombardment had destroyed the front line of the German position and the creeping barrage supported the infantry attack at least as far as the first objective. The infantry and some tanks dealt with German strong points, which were encountered after the first line and forward battle zone had been penetrated, pushing on towards the further objectives. A number of field batteries moved forward once the black line had been captured, to join those established there before the attack, which had remained silent to avoid detection. Small cavalry probes were also carried out but German fire stopped them before they reached the green line. Two divisions of I Corps advanced at 3:50 a.m. on 31 July in a thick overcast, on a 3,000-yard (2,700 m) front, using 39 bridges thrown over the Yser canal since its occupation on 27 July. The German first line north to Steenstraat was taken easily and then the advance began on the second position. The French kept pace with the Guards Division to the south, after a delay until 2:30 p.m. on the right at Colonel's Wood, caused by fire from German pillboxes, reached the final objectives then pressed on to take Bixschoote and Kortekeer Kabaret.

  • 英文を訳して下さい。

    The task force reached Rabaul on 11 September, where they found the port to be free of German forces. Sydney and the destroyer HMAS Warrego landed small parties of naval reservists at the settlements of Kabakaul and at Herbertshöhe. These parties were reinforced firstly by sailors from Warrego and later by infantry from Berrima. Two parties were subsequently landed, one under Sub-Lieutenant C. Webber and the other commanded by Lieutenant Commander J.F. Finlayson. In accordance with German plans, the Australians encountered no opposition at Herbertshöhe, with the German company stationed there having withdrawn to Takubar—between Herbertshöhe and Kabakaul—in the early morning. At 07:00, the Australians raised the Union Jack over the settlement. The Australians believed there were probably two radio stations, one under construction 4 miles (6.4 km) directly inland from Herbertshöhe and the other directly inland from Kabakaul, at Bita Paka. Finlayson remained at Herbertshöhe to guard the stores being landed from Sydney, while Webber's party began an advance from Herbertshöhe inland along the Toma road. Another party under Lieutenant Rowland Bowen would advance towards Bita Paka, 7 kilometres (4.3 mi) to the south. Bowen's force, consisting of two officers and 25 naval reservists was subsequently landed at Kabakaul. Also included were about 15 other personnel to provide medical support and maintain communications. The advance inland began along the fringe of the dense jungle-edged road to the radio station, with the Australians attempting to avoid the road wherever possible. By 09:00 they had penetrated about 2,000 yards (1,800 m) and with the scrub becoming denser, the scouts pushed away from the road to work their way around the obstacle. They suddenly surprised a group of about 20 Melanesian soldiers led by three German reservists, who were apparently laying an ambush on the road for the advancing Australians. They opened fire, wounding one German in the hand and capturing him, and scattering the Melanesians. By means of a ruse Wuchert and Mayer were also captured, depriving the defenders of two important commanders, while several significant maps also fell into Australian hands at this time. Realising that his advance was going to be contested, Bowen requested reinforcements. Consequently, as an interim measure, 59 men from Warrego and Yarra were landed under Lieutenant G.A. Hill, until infantry could arrive from Berrima, which was still steaming towards Kabakaul from Karavia Bay. Meanwhile, Bowen pushed on and the Australians were again fired upon by the well concealed Germans and their Melanesian troops, as well as by snipers in the treetops. By 09:30 the situation had become grave, and the Australians suffered their first casualty of the war, with Able Seaman Billy Williams mortally wounded.

  • 以下の英文を訳して下さい。

    On 5 August, Joffre ordered an offensive by the VII Corps, on the right flank of the First Army, to begin on 7 August towards Mulhouse. The capture of the 2nd Army order of battle on 7 August, convinced Joffre that the strength of the German forces on the flanks had left the centre weak and vulnerable to an offensive towards Neufchâteau and Arlon. On 8 August, Joffre issued General Instruction No. 1, containing his strategic intent, which was to destroy the German army rather than capture ground. The offensive into Alsace and that by the First and Second armies into Lorraine, would pin down German forces and attract reinforcements, as the main offensive further north drove in the German centre and outflanked the German forces in Belgium from the south. Joffre expected that the attack into the German centre would meet little resistance. The First and Second armies would advance south of the German fortified area from Metz–Thionville, with the Fourth Reserve Group guarding the northern flank near Hirson, to watch the Chimay Gap and deflect a German attack from the north or east. The strategy assumed that the main German force would be deployed around Luxembourg and from Metz–Thionville, with smaller forces in Belgium. On 9 August, an intelligence report had one German active corps near Freiburg close to the Swiss border, three near Strasbourg, four in Luxembourg to the north of Thionville and six from Liège in Belgium, towards the north end of Luxembourg, which left five corps un-located. The French general staff inferred that they were between Metz-Thionville and Luxembourg, ready to advance towards Sedan or Mézières.

  • 英文翻訳をお願いします。

    All corps aircraft carried 20-pound (9.1 kg) bombs to attack billets, transport, trenches and artillery-batteries. Offensive sweeps were flown by 27 Squadron and 60 Squadron from 11:30 a.m. – 7:00 p.m. but found few German aircraft and only an LVG was forced down. Two sets of patrols were flown, one by 24 Squadron in Airco DH.2s from Péronne to Pys and Gommecourt from 6:45 a.m. to nightfall, which met six German aircraft during the day and forced two down. The second set of patrols by pairs of Royal Aircraft Factory F.E.2bs were made by 22 Squadron between 4:12 a.m. and dusk, from Longueval to Cléry and Douchy to Miraumont. The squadron lost two aircraft and had one damaged but kept German aircraft away from the corps aircraft.