• 締切済み

英文確認

前髪と後ろ髪は覆うが耳は覆わないバンダナマスク Bandana mask that covers bangs and back hair but does not cover ears. 上記の英文で正しく相手に伝わるでしょうか? 英文に間違いがありましたら教えて頂けますと幸いです。

みんなの回答

  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1312/2665)
回答No.2

英文は日本文の訳として正確と思いますがそもそも日本文の方がよく理解できません。 普通にイメージしようとすると前髪をマスクでカバーしたら目を覆ってしまいます。目を覆わないとしたら前髪が目の下まで垂れていることになりますが、その時に額で左右に分かれて目を覆わずに垂れているのか、目にかかっているけどすだれ状に前髪を通して前が見えるのか、etc。 その状況によっては英語のbangsやcoverが適切じゃなく余計わかりにくくしているかもしれません。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Nobu-W
  • ベストアンサー率39% (725/1832)
回答No.1

『前髪と背中の髪を覆っているが、耳を覆っていないバンダナマスク。』 通じると思います・・・ってか通じますねっ (*^^*)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文添削について

    英文を送ったのですが、理解出来ないと言われました。 文章が分かりにくいのでしょうか? 皆さまのご意見をお聞かせ頂けますと幸いです。 Do you think either "(1)Bangs and back hair , gags covering the ears" or "(2)Gloves that cover behind hairs and forelock, but ears give out" "(3)A gag that does not cover bangs, both hair and ears with cloth"is a natural gag?

  • 英文確認

    私は後ろ髪を布で覆うか、覆わないかで迷っています。 あなたはどちらが自然な感じだと思いますか? あなたの決めた方をリクエストしたいです。 I am doubtful whether to cover the back hair with cloth or not.Which do you think is natural?I would like to request the one you decided. この英文を海外の方に伝えたいのですが、正しい英文でしょうか? 間違えがありましたら教えて頂けますと幸いです。

  • 英文確認

    私はあなたに女性の前髪と後ろ髪を布で覆ってイラストを描いて欲しいです。 I want you to draw a picture by covering the front and back hair of a woman with cloth. この英文は海外の絵師「イラストレーター」に添付画像の説明をする文章ですが、文法は正しいでしょうか? 間違えがありましたら教えて頂けますと幸いです。

  • 英文の意味を教えてください。

    数学の専門書の中に Notice that b^-(f) takes F_s(H) into itself, but that b^+ (f) does not. という英文がありました。この英文の意味を教えてください。

  • 英文確認

    女性の後ろ髪は布で覆わずにあなたにはイラストを描いて欲しいです。 I would like you to draw illustrations for women without covering the back hair with cloth. この英文は海外の絵師「イラストレーター」に添付画像の説明をする文章ですが文法は正しいでしょうか? 間違えがありましたら教えて頂けますと幸いです。

  • 英文添削について

    Nakay様、こんにちは。 大変遅くなり誠に申し訳ございませんが、今まで私の質問に答えて頂き誠にありがとうございます。 さて本日はご質問をさせて頂きたいことがございます。 お時間がありましたらよろしければ見て頂けますと幸いです。 唇や鼻の位置が分からないように布(バンダナマスク)のしわを描いて欲しいです。 I want you to draw the wrinkles of cloth (bandana mask) so that the position of the lips and nose is not known. この英文で正しく海外の方に伝わるでしょうか? お手数お掛けしますがよろしくお願いします。 ※画像は鼻や唇が布越しに浮き出ていますが、そうでないイラストを描いて欲しいと言う意味合いです。

  • 英文の確認をお願い致します。

    以下の英文で内容が通じるのか不安です。 すみませんがご確認をお願いします。 1.)書類の遅れについては結果としてSHIPPERが原因ですか?そうであれば荷受人はSHIPPERへクレームをするといっています。最終的な結論を下さい。 2.)船会社のシステム不具合が原因という事ですが、不具合の詳細を知りたいです。コンサイニーが納得していません。 3.)荷受人はBLを受け取るまで安心していません。我々があなたから受け取ることができるのはいつですか? 1.)Is the delay of documents caused by shipper? It is said that the consignee does an objection to shipper if so. Please inform the final conclusion. 2.)System glitch of carrier is to be the cause, but wants to know the details of the glitch. consignee does not convinced. 3.)The consignee has said that they cannot feel easy until it receives BL. When is it that we can receive BL from you?

  • 文法的に正しい英文でしょうか?

    “She is not only good looking but also beautiful” 「彼女は外見が綺麗というだけでなく、美しい」 …いわば、"She is good looking but not beautiful(顔は綺麗だけど彼女美人じゃないね)"の逆、にあたるのでしょうか。 beautifulの語の意味をよく表している文章ですね。 この文章、文法的に正しい、或いはきちんと意味の通る英文になってますでしょうか? 辞書を引くと、 "not only A but (also) B" の用例として、 "He not only does not work but will not find a job." とありましたので、もしかしたら “She not only is good looking but also beautiful” の方が正しいのかなとも思ったのですが、どうもなんだか変なような気がするのです。

  • 英文

    次の英文でoneはwalkingのことを指していると思うのですが、 thatはどのような働きをしていますか? Walking is not only an enjoyable activity , but one that also has many health benefits. 回答よろしくお願いします。

  • 英文のチェックをお願いできますか

    お世話になっております。 以下の関係代名詞を使った英文のチェックをお願いできますか? もし間違っていましたら,あるいはもっと良い表現があれば,修正いただけると幸いに存じます。 (1) A thing which has four legs and a back but nobody is chair. (2) A thing which goes up when the rain comes down is umbrella. (3) A thing which runs around a house but does not move is hose. 以上,よろしくお願いいたします。