英語での時間表現とは?

このQ&Aのポイント
  • 英語での時間表現には様々な表現方法があります。
  • 「It is time to ~」は、特定の行動が適切な時期にきたことを表現する表現です。
  • 「It is time」の使い方は近い未来の予定に対して使うことが一般的です。
回答を見る
  • ベストアンサー

英語の言い方を教えて下さい

お世話になっております。 It is time to cook.のような言い方がどのような場面で使えるのかなのですが、例えば、現在時刻が11:30で「もうお昼ご飯を作る時間ね!」であれば使えそうだというのはわかるのですが...。 昼食を作る時間が12:00だとして、朝起きたときに「12時がお昼ご飯を作る時間だ」ということを、It is time...で表現することは可能なんでしょうか?It is timeが使えるのは、「もう~する時間ですよ」と、わりと近いこれからやろうとする(やらなければならない)ことに対して使う表現のように思えていますが、時間的に遠い場面で、it is time to cookという表現を使っているものがあって、違和感を覚え、書き込みました。 わかりにくいかも知れませんが、よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

1。「もう~する時間ですよ」と、わりと近いこれからやろうとする(やらなければならない)ことに対して使う表現のように思えていますが、  おっしゃる通りです。 2。時間的に遠い場面で、it is time to cookという表現を使っているものがあって、違和感を覚え、書き込みました。  時間的に遠い場面では、例えば朝起きた時に12時には昼食の準備をしなければという時には、  I have to start preparing for lunch by 12:00. 12時には、お昼の支度を始めなくてはなりません、という言い回しになります。

yuritokaji
質問者

お礼

SPS700様 お返事ありがとうございます。英文の提案ありがとうございます。違和感があったということで、安心いたしました。 ありがとうございます。

その他の回答 (2)

noname#236835
noname#236835
回答No.3

その英文を拝見したいと思いますが、それはそれとして「12時がお昼ご飯を作る時間だ」というのは変だと思いませんか? 「12時になってからお昼ご飯を作る』のではなく、それまでに用意をするのが普通だと思いますが。

yuritokaji
質問者

お礼

twinverse様 ありがとうございました。日本語のご指摘ありがとうございました。

回答No.1

  timeを時刻でなく「時」とすれば理解できるでしょ 〇〇をする時ですよ こう考えれば1時間先か10時間先かは関係なくなります。  

yuritokaji
質問者

お礼

l4330様 お返事ありがとうございました。「時」と解釈すれば可能なんですね。

関連するQ&A

  • (英語)時間の言い方

    it is quater to five. it is five to five. to を使って時間を表現する時、いつも何回も聞き返してしまい。わからなくなる事が多いのですが。。。it is five ten だと五時十分で、、、it is five to five. をこの感じで捉えてしまってit is five to five.を五時五分と解釈してしまうことがあります。。。。 to を時間で言うときに使う場合は=it is 時間  to 分前?? 。。。 感覚がどうしても馴染めなくて。。。 分かりやすく使いたいですが、なんかコツがあれば教えて頂けますか?? いつもすみません。。。

  • 英語表現について

    いつもお世話になっております。英語表現について教えていただけますでしょうか。 What time is your dinner time? time, timeと続けてあるのですが,正しいでしょうか?

  • 英語の質問です。

    そろそろどんな進路に進むかを決めてもいい頃だ。 という文章を英語にすると、 It is about time you decided what career path to take. になるそうです。 It is about time you decided to take what career path . では駄目なのでしょうか? このときのto take は「就くべき」という意味ですよね? それならばyou decided to take what career path ではないのでしょうか??

  • 英語の表現を教えてください。

    海外の食料品売り場で、調理しなくてもこのまま食べることが可能かを聞きたい時の表現で、いくつか言い回しはあると思うのですが、次の2つの違いを教えてください。 「Is it OK to eat as it is?」 「Is it OK to eat it as is?」 私は前者を利用していましたが、weblio翻訳してみたところ、類似した例文で「Is it OK to use it as is?」が出てきました・・・ よろしくお願いいたします

  • 英語で自然な言い方は?

    よろしくお願いします。 例えば二人の会話で,Aが明日の19時になにがあったかを確認する場面だとします。もちろんBは何があるかは知っています。 A: What plan do we have at 7 p.m. tomorrow? B: It's time to go to the restaurant. Bの発話のIt's time to...は自然な発話でしょうか?それとも,もっと適切な表現はありますか? よろしくお願いします。

  • いまさら・・・仮定法過去 基本を教えて

    It is high time you went to bed. 「もう寝る時間よ」ですが、 It is high time you go to bed. では、どうして間違いなのでしょうか。 敢えて日本語的には、「もう寝る時間よ」だと 思います。 あと、根本的に仮定法過去はこうなんだ、 ということがあれば、教えてください。

  • 英語 最も正しい語句を選んでください

    1 It was not ( ) I met you that I knew real happiness. (by the time/the time/until/that) 2 It is one thing to own a library;it is quite ( )to use it wisely. (the other/other/the same/another) 3 My opinion is different from ( ). (you/your's/your/yours) 4 Both of my parents ski, but( )is good skier. (either/neither/both/each) 5 Please help ( )to whatever food you like. (yourself/youes/for you/on yours)

  • 【英語】 箇条書きの仕方

    質問内容が複数ある場合は箇条書きをした方が見やすいです。 その場合は英語では以下のような表現は正しいでしょうか? 正しいかどうかと、よりよい表現があればご提案いただきたいです。 以下、例文 以下の内容は合法でしょうか? ・許可なしで、本を転売すること ・NPOが利益を上げること Is it legal? It is to resale the book without the permission by the appropriate authority. It is that NPO do the business intending to get profit. It it to V O It is that S V O

  • 中学の英語のことなのですが・・・

    わからないところが 多々あるので おしえてはいただけないでしょうか。 what else does it say? 他に何が それ(おみくじ)には 書かれているのですか? 他にelse とかの 場所がわかりません。 ~詞だから whatの後に来る とか そういう文法があるのですか? そうだったら else 等は 何詞 なのでしょうか? one of the deer keepers started to blow a horn 飼育員の中の一人が ホーンを鳴らし始めた。  で、よいでしょうか? it is lunch time  それは ランチタイムだ  どう訳せば良いのでしょうか? we have Arsenal tickets for this evening. 私たちは 今夜のためのアーセナルのチケットをもっている for は どういうふうに 使ったら良いのでしょうか?これで あたっていますか? thanks again for introducing the cook family to me ありがとう again? クックのファミリーを私に紹介してくれて。 これは thanks again for がわかりません おねがいします。 I am enjoying my stay here. 私は楽しんでいる。 私の滞在を ここで 全くもってわかりません。 私は楽しんでいる。は分かるのですが my stay here が分からないです おねがいします。 お暇ならば http://okwave.jp/qa/q7539245.html も 訳をおしえてください。

  • 「~するのは初めてです」を英語で言うと?

    「~するのは初めてです」を英語で言うとなんと言うのでしょうか。 たとえば、「七面鳥を食べるのは初めてです」は This is the first time to eat turkey. でOKですか? 上の文は「食べる前」でも「後」でも同じ文でOKですか? つまり「七面鳥を食べるのは初めてです」でも「七面鳥を食べたのは初めてです」でも同じ文でOKですか? 初めてすることに対して This is the first time~ の他にいい表現はありますか?