- ベストアンサー
外人に対する接客
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私の知っている寿司屋の親父は頑固者で外人客はお断りでしたが、カウンターがガラガラでも全部に予約席と言う札を立てて、外国人が入ってくると予約でいっぱいだといって断り、日本人が入ってくると予約の札をどけて座らせていました(笑) ちなみに日本語喋れる外国人でもだめなのですか?日本語喋れれば受け入れるのであれば、 Sorry, but we don't accept foreign customers because our staffs only have limited ability of foreign language to serve enough. すみませんが、スタッフが外国のお客様に十分サービスできるだけの外国語の能力が無いためお断りしております。 でも、それでも良いからと言う人もいるかも知れません。結局「外国人お断り」と言うしか無いのかも。せいぜい、 This store is dedicated only to serve for domestic customers in our policy. このお店はポリシーとして国内のお客様のサービスに限らせて頂いています。 かな。
その他の回答 (2)
- double_triode
- ベストアンサー率26% (520/1997)
ずいぶん差別意識がひどい店だと思いますが,じぶんの練習問題だと受け取ってなにか答えてあげましょう。 Excuse me, do you have an introduction from a regular customer? 失礼ですが,常連客からの紹介状をお持ちですか? =一見さんお断り まあ,よほど敷居が高い高級割烹ならありえますが,そこらの居酒屋ならこっけいなだけでしょう。 ところで,外国人だとどうやって見分けますか? アジア人なら言葉を発しないかぎり見分けがつかないことがおおいんですが。
- E-1077
- ベストアンサー率25% (3258/12621)
日本人に限定の店は「実際存在しない」ことになってるんですけど。大丈夫ですか?その店。 Can not use foreigners I am glad if you understand
関連するQ&A
- 外人に英語で接客するとき、
このカテでも、店員の仕事をやっていて、お店に外人のお客さんが来た時、英語でどのように応対したらいいかという質問が何件かありました。 現場サイドでは消極的な人が多いですが、このカテでは賛成的な意見も多いようです。 しかし、英語を使うと言っても次のような問題点があります。 (1) 生半可な英語は却って誤解やトラブルの原因になることが多い。 (2) 外人といっても英語を話すとは限らないし、英語の話せる外人だけを優遇する必要もない。 (3) 自分だけが英語を話しても、みんながみんな話せるわけではないので、サービスの均一性を重視するコンビニなどではあまり勧められない。 そこで、外人に英語で応対するのはrecommendableという前提で、賛成的な意見の方は、上の3つの問題点についてどのような対策を考えますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語を話さない外人さんへの接客
こんにちは、つまらない質問です。このカテでも よくお店に外国人のお客が来た時に、英語でどう対応したらいいかという質問があります。しかし、疑問があります。 というのは、外国人と言っても英語を話すとは限らないし、むしろ年々英語を話さない外国人が増えているからで。ですから 英語を話す外国人はには丁寧に英語で対応して、英語を話さない外国人を冷たくあしらうことに繋がらないかと思うんです。特に英語力が半端な人は 英語ばかりに気を取られがちです。それだったら、英語を話そうと話さなかろうと、易しい日本語でゆっくり話し、相手の表情を読み取り気持ちを察するように努めた方がいいと思うんですが、どうでしょう? しかし、中には “「英語を話そうと話さなかろうと、易しい日本語でゆっくり話し、相手の表情を読み取り気持ちを察するように努めた方がいいと思うんですが、」の部分については、勘弁してほしいというのが本音です。 そんなことされても分らないものは分かりません。 (私は非英語圏で日本語も通じない国で「はい」「いいえ」「ありがとう」「こんにちは」の4語だけ覚えて行ったことが2国ほどあります) 日本に来る人が日本語を少しでも理解できると思うほうが私は間違ってると思います。 言語を覚えるのってしんどいんです。 今は「その国にあこがれて、何年も言葉を勉強してある程度会話ができるようになってからようやくあこがれの国に行く!」なんて時代じゃありません。 ちょっとその国の文化に興味があったら、ちょっとその国のどこかに見たいものがあったら、自国の好きなアーティストがその国でイベントをやることになったから、なんて理由で気軽に飛行機に乗っていける時代です。 日本語が少しも分らなくても、日本に行きたいという人はいます。 そんな人に「ゆっくりと分かりやすい日本語」を話しても意味がありません。 日本の言葉を見せびらかすのならともかく、意思の疎通を図るなら「片言英語」のほうに軍配が上がると思います。 確かに英語圏の旅行者の割合は減っているかもしれませんが、今でも旅行者が最も「知っている」言語は英語であることに違いはないと思います。 英語中国語韓国語タガログ語にロシア語。 そのほか数えきれない言語に対応することは不可能ですから、「とりあえず英語」で私はいいと思います。” というようなおっしゃる方もいらっしゃるかと思いますが、ロシア人とかブラジル人みたいに日本人以上に英語の苦手な外国人の場合は 英語の通じないことが多いので、英語で話しかけても無意味だと思います。 そこで質問です。日本語の英語も出来ない人にはどう対応したらいいと思いますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 外人の友達の作り方
わたしは、英語圏の外人さんの友達がほしいと思ってます。 できたら、たまに会う事もできて、英語を教えてもらったり、逆に日本語を教えてあげたりできたらいいなと思ってます。 でも、こういう友達ってどうやったら探せるのでしょう。 「外人がいっぱい来るバーに行けばいいよ」と言われたのですが、そういうのは気が乗りません。 なにか良い方法があったら、教えてください。
- 締切済み
- その他(学問・教育)
- 外人に使ってもらう和訳ソフト探しています
当方、零細の個人事務所をやっています。 短期の仕事で、外人さんと情報交換することになりました。 (主に文献を送ってもらっています) 当初は自分で翻訳がんばっていましたが、ちょっと限界に来ました。 先方の提案で、うちの経費で和訳ソフトを支給してくれないか?と言われています。 費用的には500ドル以内ぐらいなら出せるかな、という感じです。 外人に使ってもらう英語→日本語翻訳ソフトで、おすすめのものはありますか? こちらの過去問で、だいたい2004~2006年ごろの状況では 有料ソフトを買ってもマトモなものは無い、という回答が多かった様子ですが、今年(2009年)の状況でも同じでしょうか? 外人に使ってもらうので、日本製ソフトにこだわらず欧米製で精度の良いものがあればむしろそのほうが助かります。 どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 外人は日本人の間違った英語はおもしろくないの?
日本人から見たら、日本語を間違っている外人はとてもおもしろいですよね。嫌な意味では無く。 例えば、焼きそばをヤギそばと言ってたり、お腹ペコペコをピコピコと言ったりとか 逆に外人は日本人が間違った英語を話していてもあまり笑わないイメージ(私が知る限りですが)なんですが、日本語の間違いみたいにおもしろくないんでしょうか? というのも、今、Hellotalkというアプリをやっていて、相手が日本語を一生懸命頑張って間違えたらとてもおもしろいし楽しいのですが、私が間違えた時とか相手はおもしろがってくれてるのか、単純にめんどくさいのかどうなんだろうと思いました。 文法の間違いでは日本語の様に分かりやすくおもしろい間違いにはならないんですかね??
- ベストアンサー
- 英語
- 日英が流暢な外人がバイトを探したい
日本語も英語も流暢で日本語の読み書きもまぁまぁ理解できるような外人が、 こんど日本に来てバイトを探したいのですが(期間はどんだけ長くてもOK) こういう場合のいい探し方はありますでしょうか? 以上、よろしくお願い申し上げます。m(_ _)m
- ベストアンサー
- アルバイト・パート
- 英語と接客
英語と接客 こんにちは、つまらない質問です。このカテでも よくお店に外国人のお客が来た時に、英語でどう対応したらいいかという質問があります。しかし、疑問があります。 というのは、外国人と言っても英語を話すとは限らないし、むしろ年々英語を話さない外国人が増えているからで。ですから 英語を話す外国人はには丁寧に英語で対応して、英語を話さない外国人を冷たくあしらうことに繋がらないかと思うんです。特に英語力が半端な人は 英語ばかりに気を取られがちです。それだったら、英語を話そうと話さなかろうと、易しい日本語でゆっくり話し、相手の表情を読み取り気持ちを察するように努めた方がいいと思うんですが、どうでしょう?
- ベストアンサー
- その他(語学)