• 締切済み

英文の確認について

I have made a request earlier, and I would like to see the illustration. Could I look at the rough draft? If it is difficult please ignore this message. あなたにはリクエストをお願いしましたが、どのようなイラストなのかを見てみたいです。 よろしければ製作途中のリクエストイラストのラフ画を一度見てみたいのですがよろしいですか? 難しいようでしたらこのメッセージは無視して頂きましても大丈夫です。 上記のような英文で海外の方に正しく意味を伝える事は可能でしょうか? 日本語訳は英文のしてに記載をしました。 英文と日本語に違う所がありましたら教えて頂けないでしょうか? お手数お掛けしますがよろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1312/2665)
回答No.2

前にやり取りからの流れで通じるとは思いますが、この文だけだと日本語で書いているようには理解されません。 I have made a request earlier, and I would like to see the illustration. 完了形にする必要があるないです。 I have と and I would の文の関係が表せていません。 the illustration だけだと、まだできていないのに完成したイラストを見たい、となります。 => As I requested earlier, I’d like to see the illustration even in a preliminary version. Could I look at the rough draft? rough draftだと、イラストを描く前の初期段階の草稿なので製作中のイラストの意味になりません。また自分がしても良いかを尋ねているので、相手の許可があればあなた自身で見る事ができるように聞こえます。 => Could you please share the current version of it? 相手にあなたが現段階のものを見れるようにしてくれと頼んでいます。 If it is difficult please ignore this message. => If that is difficult now, just ignore this message.

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 上記のような英文で海外の方に正しく意味を伝える事は可能でしょうか?  はい、とてもよく書いていらっしゃると思います。

関連するQ&A

  • 英文確認

    私はあなたの描いてくれたリクエストのイラストをどこにもアップロード(公開)はしません。 だからあなたも出来ればリクエストのイラストのアップロード(公開)をしないで欲しいです。 それは可能でしょうか? I will not upload the illustration of the request you drew anywhere. So do not upload the illustration of the request if you can too. Is this possible? この英文は海外の絵師「イラストレーター」に文章で伝えたいですが文法は正しいでしょうか? 間違えがありましたら教えて頂けますと幸いです。

  • グーグル翻訳(英文確認)

    イラストリクエストの追加と内容の変更をあなたに伝えたいです。 I want to tell you the addition of illustration request and change of content. 上記の英文は海外の絵師様に伝える英文 になりますが、この英文で伝わるでしょうか? 文法等に間違えがありましたらご指摘頂けますと幸いです。

  • 英訳確認について

    I am glad at any illustration. どんなイラストが完成をしても私は嬉しいです。 この英文と日本語訳の意味は同じでしょうか? 間違えがあれば教えて頂けますと幸いです。

  • 英文確認

    私はあなたのイラストが好きですので、どのような形で完成をしても嬉しいです。 I like your illustration, so I'm happy to finish it in whatever form. この英文は正しく海外の方に伝わるでしょうか? 文法等に間違えがありましたら教えて頂けますと幸いです。

  • 英文確認

    イラストを拡大した時に画像がぼやけないように、あなたにはイラストを描いてほしいです。 I want you to draw illustrations so that the image is not blurred when you enlarge the illustration. 上記の英文は正しく伝わるでしょうか? 画像を拡大した時に画像がぼやけないようにと伝えたいです。

  • 英文の確認について

    I am glad that any illustrations are completed. どんなイラストが完成をしても私は嬉しいです。 この英文と日本語訳の意味は同じでしょうか? 間違えがあれば教えて頂けますと幸いです。

  • 英文への翻訳

    実はある英語圏の方にイラストリクエストをしたいのですが、自分は英文文章の繋ぎ等が大変不得意で、何度か英文を作ろうとしましたが、まともな文章を作れません。 どなたかこのメッセージを英文にして頂けないでしょうか? 「初めまして、bowaliaさん。蒼執事と申します。過去にbowaliaさんの作品を幾つか読ませて頂いて、キャラクターの絵柄等が大変気に入っています。実はbowaliaさんにイラストリクエストをしたいと思ったのですが、現在イラストリクエストは受け付けていますでしょうか?もしイラストリクエストは受け付けていないということでしたら、このようなメッセージを送ってしまい、申し訳ありません」

  • 英文確認

    送りました画像のイラストは包帯で体を拘束しています。 あなたに描いて欲しいイラストは拘束ではなく、体全てに包帯を巻くだけで問題はございません。 Illustration of the image I sent is binding the body with a bandage. The illustrations I want you to draw are not restraints, there is no problem by just wrapping a bandage on all the bodies. この英文は海外の絵師「イラストレーター」に文章で伝えたいですが文法は正しいでしょうか? 間違えがありましたら教えて頂けますと幸いです。

  • 英文確認について

    海外の方に英語でメールを送りたいのですが、正しく伝わっているか不安です。 英文は考えましたので、お手数お掛けしますが訂正等アドバイスを頂けますと幸いです Although the content of the request has not been decided yet, I am sending you the contents I am reviewing the contents of the sample image. Would you take a look at them? 依頼の内容はまだ決まっていませんが、今から送りますサンプル画像の内容を検討しています。 あなたに見てサンプル画像を見て頂きたいのですが、よろしいですか?

  • 英文確認

    参考画像で送らせて頂きました猿轡の画像は口の中に詰め物が入っているので、詰め物が布に浮き出ています。 あなたには実在するような人物を描いて欲しいのですが、このようなイラストがリアルになると不自然になりますか? あなたの考えを教えて頂けますと嬉しいです。 The image of the gag that you sent in the reference image has stuffing in the mouth, so the padding sticks out on the cloth. I would like you to draw a person who is real, but will it become unnatural if such an illustration becomes real? I would be happy if you could tell me your idea. この英文は海外のイラストレータに説明をする文章です。 英文に間違いはないでしょうか? もし英文に間違えがありましたら教えて頂けますと幸いです。