Etiquette Question: Should Our Sons Bring Wine?

このQ&Aのポイント
  • Our adult sons, their wives, and grandchildren visit us regularly for family dinners. While they help themselves to wine and beer, they never bring any as a gesture. Is this a breach of etiquette?
  • We enjoy having our adult sons, their wives, and grandchildren over for family sit-down dinners every weekend. However, we have noticed that they never bring a bottle of wine as a gesture. Is it wrong to expect them to contribute?
  • Our adult sons and their wives join us for weekly family dinners, but they never bring any wine or beer. Is it appropriate to expect them to contribute to the drinks?
回答を見る
  • ベストアンサー

よろしくお願いします

I have a question of etiquette. Our adult sons (who are older than 40), their wives and our grandchildren often visit over the weekends for family sit-down dinners. We do this pretty much every weekend because they live close by and we enjoy the chance to keep up with our daughters-in-law and grandchildren. Our boys and their wives help themselves to wine and beer, which is fine, and I enjoy a glass or two of wine, too. But none of them ever brings a bottle of wine as a gesture. They all have the expectation that we will replenish the wine and beer each week. Did we do something wrong in bringing these young men up? replenish the wine and beer はどう訳したら良いでしょうか?あと、bringing these young men upはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • corta
  • お礼率76% (4123/5358)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

 #1です。代替案です。  replenish the wine and beer はどう訳したら良いでしょうか?あと、  案1。ワインやビールなど酒類の供給責任は(我々親の役目で、毎週でも自分たちは持ってこなくていいと思っている)  案2。ワインやビールを絶やさないように買っておくのは(我々親の役目で、毎週でも自分たちは持ってこなくていいと思っている)  案3。ワインやビールを切らさないのは(我々親の役目で、毎週でも自分たちは持ってこなくていいと思っている) など、お好きなように。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。replenish the wine and beer はどう訳したら良いでしょうか?あと、  ワインやビールを買っておくのは(我々親の役目で、毎週でも自分たちは持ってこなくていいと思っている) 2。bringing these young men upはどのような意味でしょうか?  (私たちの)この息子たちの育てかたが(悪かったのでしょうか)

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

関連するQ&A

  • over the weekends

    I have a question of etiquette. Our adult sons (who are older than 40), their wives and our grandchildren often visit over the weekends for family sit-down dinners. over the weekendsはon the weekendsとどのような違いがあるでしょうか?よろしくお願いします

  • 翻訳お願いします。

    So if we learn these Asian languages , we may have less difficulty and could enjoy communicating with our neighbors.

  • 英語が分からないので教えてください。

    次の1~5に続くのはa~eのどれだと思いますか?また、訳もお願いします。 1.The wedding is over 2.There are lot of paths in front of us 3.We will begin slowly 4.We will be careful to learn together 5.At the end of each day a)and we must choose one. b)as we work and discuss things together. c)we'll enjoy thinking of our future. d)and now we are starting our lives together. e)and then make progress quickly.

  • 訳お願いします!

    "And when we put in a crop, why, we'd be there to take the crop up. We'd know what come of our planting." を、訳してほしいです!

  • 和訳お願い致します!

    すみません!! 大至急、和訳をお願い致します! 「We are Not Helpless - We can help - These are strange and difficult times - Maybe together Our combined energies in some 'strange' and inexplicable way can help forge a vortex of Transformational Power that can truly help, change and transform world conditions in ways we never before dreamed- Love, Hope, Faith and Belief in our own personal power; In our own Psychic, etheric and Spiritual Energies and Abilities. We are ONE Human family and we are connected at many levels of our being.」 長くて申し訳ありません…。 よろしくお願い致します!

  • よろしくお願いします

    Can someone explain to me how a man can take a 33-year marriage and just walk away? The heck with his children, grandchildren and wife. We must sell our home of 30 years, as this is a no-fault divorce state. take a 33-year marriage and just walk awayとno-fault divorce stateの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • この英文たちについてご説明願います。

    You know how many copies we print of our newspaper? ↑we print of のofの役割とは? These will start the uprising. ↑このTheseは there is, are のtheseと同じふうに捉えればよいか? Keep your peckers up! ↑この文の意味は? Keep your legs crossed! ↑この文の意味は? これら4つの文のうち1つの文に対する回答だけでももちろん結構ですので、よろしくお願いします。

  • 翻訳お願いします

    SPALDING &BROTHER'S is onlyfor young people and people with a sense of youth, who love and enjoy sports, and those who want a healthy life.

  • 以下の英訳をお願いしますm(__)m

    Our highest volumes of dairy purchases are in the US, Canada and the UK. For these markets, we purchase substantially all of our fluid milk requirements from seven dairy suppliers.

  • 和訳の確認のお願いします。

    訳してみましたが、合っているかわからないので確認お願いします。 Into the night Desperate and broken The sound of a fight Father has spoken We were the kings and queens of promise We were the victims of ourselves Maybe the children of a lesser God Between Heaven and Hell Heaven and Hell Into your eyes Hopeless and taken We stole our new lives Through blood and pain In defense of our dreams In defense of our dreams The age of man is over A darkness comes and all These lessons that we learned here Have only just begun We are the Kings We are the Queens We are the Kings We are the Queens -------------------------------- 夜の中へ 絶望と破滅 戦いのざわめき 父は話した 俺たちは王様と女王の約束だと 俺たちは俺たち自身の犠牲者だと たぶん神の子たちだと 天国と地獄の間で 天国と地獄の お前の瞳の中へ 希望のないそして、掴めない 俺たちは新たな命を盗んだ 血統と痛みを通り越して 俺たちの夢を擁護して 俺たちの夢を擁護して 人の寿命は過ぎた 暗闇が来てそして、全てを包む 俺たちがここで学んだこれらの教えは まだ始まっていない 俺たちは王様 俺たちは女王 俺たちは王様 俺たちは女王