Nixon's Incursion: Protecting American Boys in South Vietnam

このQ&Aのポイント
  • 米国のリチャード・ニクソン大統領は、南ベトナムにいるアメリカの若者を保護するため、北ベトナムの侵略に対抗するために行われた『侵入』とは異なる『襲撃』を命じたと公言しました。
  • 『襲撃』とは、侵入とは異なり、より短期間かつ限定的な行動を指します。ニクソン大統領は、アメリカの若者の安全を守るための一時的な襲撃を行ったのです。
  • 同様に、『侵略』と『侵入』は日本語でも似た意味を持っています。ニクソン大統領は、北ベトナムの『侵略』に対抗するための『侵入』を行ったと主張しています。
回答を見る
  • ベストアンサー

訳してください

英文⇨ Nixon told the public he had ordered an “incursion,” not an “invasion,” intended only to protect American boys in South Vietnam and in response to North Vietnamese “aggression.” こちらの文章を訳していただきたいのですが…“incursion,” “invasion” この二つの違いは日本語でいうとどう違うのでしょうか? 侵略と侵入、という意味ですよね?? またaggressionも似たような意味かと思うのですが…。 わかる方訳して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。こちらの文章を訳していただきたいのですが…“incursion,” “invasion” この二つの違いは日本語でいうとどう違うのでしょうか?  “incursion,”は、入るだけですぐ出ることもあるが(例えば敵機による侵空など)、 “invasion” の方は入って居座ると区別できます。  この二つは日本語でなくても似たようなもので、政治家や弁舌爽やかに中身のない話を長々となさる方々のように「言葉のアヤ」にすぎないところが味噌です。 2。訳  ニクソンは、南ベトナムにいるアメリカ軍兵士を守り、北ベトナムの「攻撃」に反撃するだけが目的の「侵入」で、「侵略」を命じたのではないと公表した。  

shhisyak
質問者

お礼

なるほど、そういうことなんですね。 勉強になりました!! ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

ニクソンは国民に対し、彼が命じたのは北ベトナムの「攻撃」への対応措置であり、それは南ベトナムに居る米兵を守ることのみを目的とした「襲撃」であって「侵略行為」ではない、と述べた。

shhisyak
質問者

お礼

回答ありがとうございます。参考になりました!!

関連するQ&A

  • 以下の英文についてお尋ねします。南北2

    別のサイトで頂いた回答なのですが、「1.North Vietnamese food tastes different from south. North one is a little too hot. 2.North Vietnamese food is a little hotter than south. 1,2ともnorthは北部という意味の名詞もありますが、形容詞もあります。(southも同様) https://ejje.weblio.jp/content/north Northの代わりにNorthernを使い、Northern Vietnamese foodでもOK、同じです。 southのあとはVietnamese foodが省略されています。Vietnamese foodと繰り返しになるので省きます。またはsouth oneとしてもいいです。 different from that of the southを使ってかくと The food of the north Vietnam is different from that of the south. となります。前と後の表現を揃えることで、可能です。foodは不可算名詞ですが、関係なく使えます。those of the southとすると誤りです。」 との内容なのですが、そもそも不可算名詞にoneを使えるのか懐疑的なのですが、解説頂ければ幸いです。

  • 英文を添削して欲しいです

    Richard Nixon decided to bomb in Cambodia in order to attack Viet Cong and its support base that was lurking in there. (リチャード・ニクソンは、カンボジアに潜んで活動を行なっていたベトコンとその支援拠点を攻撃するため、カンボジア爆撃を決定した。) Nixon, on the other hand, he said it was to protect American soldiers and not "invasion" aimed at "aggression." (これに対しニクソンは、アメリカ兵を守るためであり、「攻撃」を目的とした「侵略」ではないといった。) However, Nixon's idea that over the border to Cambodia was revive the antiwar movement. (しかし、カンボジアへの国境を越えるニクソンの考えは、反戦運動を再熱させることとなった。) こちらの英文の添削をお願いします。

  • 英文翻訳をお願いします。

    On 14–15 July the 18th Division had cleared Trônes Wood to the south and had established a line up to Maltz Horn Farm, adjacent to the French 153rd Division. At 12:35 a.m. Lukin was ordered to capture the north-west part of Delville Wood at all costs and then to advance westwards to meet the 27th Brigade, as it attacked north and north–eastwards through Longueval. The advance began on 16 July at 10:00 a.m. but the casualties of the South Africans had reduced the weight of the attack, which was repulsed by the German defenders. The 27th Brigade advance were pinned down in the village by machine-gun fire from an orchard in the north end of Longueval.

  • 英文を確認して欲しいです。

    ・The Korean War began when North Korea invaded South Korea. ・The United Nations, with the United States as the principal force, came to the aid of South Korea. China came to the aid of North Korea, and the Soviet Union gave some assistance. ・This invasion was the first military action of the Cold War. ・Finally, in July 1953, the Korean War came to an end, but no peace treaty has been signed and the Korean peninsula is still divided. Korean Warについての文章です。 最後の文は、一文にまとめようと私が作った文なので、添削して欲しいです。 そして、2文目が少し長いので、もし可能であれば短くして欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 英文翻訳をお願いします。

    The Battle of Kowel (also known as the Battle of Kovel or the Battle of Kovel-Stanislav) took place during World War I, from July 24 to August 8, 1916. It began with an Austrian counter-attack by Alexander von Linsingen south of Kowel, a city located in the Volyn Oblast (province), in north-western Ukraine. Linsingen intended to halt the Russian offensive under the command of General Aleksei Alekseevich Brusilov.

  • 英文翻訳をお願いします。

    Late on 20 August General Karl von Bülow, the 2nd Army commander, who had tactical control over the 1st Army while north of the Sambre, held the view that an encounter with the British was unlikely and wished to concentrate on the French units reported between Charleroi and Namur, on the south bank of the Sambre; reconnaissance in the afternoon failed to reveal the strength or intentions of the French. The 2nd Army was ordered to reach a line from Binch, Fontaine-l'Eveque and the Sambre next day to assist the 3rd Army across the Meuse by advancing south of the Sambre on 23 August. The 1st Army was instructed to be ready to cover Brussels and Antwerp to the north and Maubeuge to the south-west. Kluck and the 1st Army staff expected to meet British troops, probably through Lille, which made a wheel to the south premature. Kluck wanted to advance to the south-west to maintain freedom of manuoeuvre and on 21 August, attempted to persuade Bülow to allow the 1st Army to continue its manoeuvre. Bülow refused and ordered the 1st Army to isolate Maubeuge and support the right flank of the 2nd Army, by advancing to a line from Lessines to Soignies, while the III and IV Reserve corps remained in the north, to protect the rear of the army from Belgian operations southwards from Antwerp.

  • 和訳をお願いします。

    An invasion of German South-West Africa from the south failed at the Battle of Sandfontein (25 September 1914), close to the border with the Cape Colony. German fusiliers inflicted a serious defeat on the British troops and the survivors returned to British territory. The Germans began an invasion of South Africa to forestall another invasion attempt and the Battle of Kakamas took place on 4 February 1915, between South African and German forces, a skirmish for control of two river fords over the Orange River. The South Africans prevented the Germans from gaining control of the fords and crossing the river. By February 1915, the South Africans were ready to occupy German territory. Botha put Smuts in command of the southern forces while he commanded the northern forces. Botha arrived at Swakopmund on 11 February and continued to build up his invasion force at Walfish Bay (or Walvis Bay), a South African enclave about halfway along the coast of German South West Africa. In March Botha began an advance from Swakopmund along the Swakop valley with its railway line and captured Otjimbingwe, Karibib, Friedrichsfelde, Wilhelmsthal and Okahandja and then entered Windhuk on 5 May 1915.

  • 次の文の英訳をお願いしますm(_ _)m

    From stratford in the north to Bath in the south and from Oxford in the east to Gloucester in the west, the Cotswolds is an area of historic sites, handsome towns and quiet, unspoilt villages with strange names such as Chipping Norton, Stow-on-the-Wold and The Slaughters.

  • 英文翻訳をお願いします。

    French commander-in-chief Joseph Joffre ordered an attack through the Ardennes forest in support of the French invasion of Lorraine. According to the pre-war French war strategy document, Plan XVII, German forces in the area were only expected to be light, with French light, rapid-firing artillery proving advantageous in a wooded terrain such as that found in the Ardennes. By 20 August, however, it was becoming clear - first to General Charles Lanrezac's French Fifth Army, and then to Commander-in-Chief Joseph Joffre - that a massive German presence was gathering in the area. That same day the Germans launched a counter-attack against the French advance into Lorraine. Even so, Joffre ordered an invasion of the Ardennes on 20 August for the following day.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    The effect of British artillery-fire diminished, as the north end of the village was out of view on a slight north-facing slope; German reinforcements reached the village and artillery and machine–gun fire from Delville Wood and Longueval, raked the 26th Brigade. By the afternoon, the western and south western parts of the village had been occupied and the 27th Brigade, intended for the attack on Delville Wood had been used to reinforce the attack. At 1:00 p.m. Furse ordered the 1st South African Brigade to take over the attack on Delville Wood.