• ベストアンサー

出典について

R.Chandler の言葉”The more you reason, the less you create" の出典(小説名など)をお教えください。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

http://izquotes.com/quote/34683 によると、 “The more you reason the less you create.” ―Raymond Chandler Source/Notes: Selected Letters of Raymond Chandler (1987 edition), Delta - ISBN: 9780385295314

その他の回答 (1)

  • 16530
  • ベストアンサー率47% (260/542)
回答No.1

R.Chandlerの手紙を集めた、The Selected Letters of Raymond Chandler の中にあるらしいですよ。残念ながらGoogle Booksに無かったので、本を買って読んでみないと確認できませんが。 https://www.abebooks.com/9780385295314/Selected-Letters-Raymond-Chandler-0385295316/plp http://izquotes.com/quote/34683

関連するQ&A

  • カフカの言葉の出典

    カフカの言葉に「これ以上行ったら元には戻れない地点がある、そこにこそ行かなくてはならない」というのがあるようですが、出典をご存知の方教えてください。ポール・ボールズの小説『シェルタリング・スカイ』に引用されていた言葉です。

  • この孔子の名言の出典を教えてください

    「最大の名誉は決して倒れないことではない。倒れるたびに起き上がることである。」 この言葉を孔子の名言として紹介しているブログが非常に多く見られるのですが、その出典がわかりません。 この引用はカーネギー編纂の名言集によっているらしいということまでは分かったのですが、カーネギーはなにを出典としてこれを孔子の名言として紹介したのでしょうか? 少なくとも『論語』にはこれに類する言葉は出てこなかったように記憶するのですが。 もし出典がお分かりになるかたがいらしたら、この言葉の出典となる書籍名(および篇名)と、できればもともとの文章を漢文で教えてくださると助かります。 あと、オリバー・ゴールドスミスという18世紀の英国作家が上記の名言とほとんど同じ内容の発言をしているらしく、もしかしたら孔子ではなくて、もともとゴールドスミスの言葉なのではないかと思ったりもしているのですが。 ご意見いただければ幸いです。

  • 「士は以って為さざる所あり」の出典

    初めて質問いたします、以後よろしくお願いします。 海音寺潮五郎氏の小説「蒙古来る」中に 中国古代の聖人の箴言として「士は以って為さざる所あり」 という言葉が記述されているのですが、 出典をご存知の方、教えていただけないでしょうか よろしくお願いします。

  • 「日残りて昏るるに未だ遠し」の出典

    「日残りて昏るるに未だ遠し」、藤沢周平の小説『三屋清左衛門残日録』の一節です。検索すると、ほぼ必ず『三屋清左衛門残日録』の話か、こに言葉を真似た定年退職者のブログなどが出てきます。 質問は、この文言が藤沢周平のオリジナルなのか、ほかに出典があるのかです。 「日暮れて途遠し」なら史記に出てくる伍子胥の言葉ですが、「日残りて昏るるに未だ遠し」は見つけられませんでした。ご教示ください。

  • 「天には星を 地(野)には花を・・・」出典は

     タイトルの言葉の続きと出典がわかりません。 「天には星を 地には花を」「人には愛を」だったと思うのですが、どこで見たのか漫画だったのか小説だったのか宗教家の言葉だったのかさえ思い出せないのですが、ご存知の方はいらっしゃるでしょうか?  

  • 詞の出典をどうしても思い出せません。

    詞の出典をどうしても思い出せません。 名も無き兵隊の詞だったとは覚えています。ひとりの兵隊が神や仏に向けて言葉を述べている、という詞です。ただし作ったのは恐らく兵隊ではなかったはずです。 「快楽は与えられなかったけれど、節制を与えてもらった。喜びは与えてもらえなかったけれど、人を思いやる力は与えてもらった。こんな私だけど望んだことは全て叶えられた。」 という要旨の詞です。 どうしてもこの詞を読みたいのですが、探してもなかなか出てきません。よろしくお願いします。

  • the more~,the more

    the more~,the more たとえば、「一緒にいるほど、好きになる」は、The more tome I spend with you, the more I love you. ですか?前半をThe more I'm with you,にしても同じでしょうか。  また、「愛情を言葉で表現するのが得意じゃない」は、I'm not good at saying how much I love you.であってますでしょうか?

  • the比較級~,the比較級の文

    使い方のこつがイマイチ掴めていない為、練習させてください。ちょっと難しいので間違っていると思いますが、添削よろしくお願いします。 1、車はながく乗れば乗るほど愛着が沸く。 The longer you drive(have) a car, the more you love it. 2、怠ければ怠けるほど、どんどんあとがつらくなる。 The lazier you are, the harder you'll be. 3、文法は勉強すればするほど、しゃべりにくくなる。 The harder you study grammar, the harder you speak. 4、長く付き合えば付き合うほど、新鮮さが無くなってくる。 The longer you see her, the less the freshness. 5、おいしければおいしいほど良い。 The more tasty this food is, the better. ごめんなさい。自分で問題作っておきながら完敗です。 すみませんが添削のほうよろしくお願いします。

  • ビクトル・ユゴーの言葉の出典を知りたいのですが・・・

    ビクトル・ユゴーの言葉『未来はいくつかの名前を持っている。 弱き者には「不可能」。憶病者には「未知」。思慮深く勇敢な者には「理想」という名を。』の出典をご存知の方、是非、ご教示ください。よろしくお願い申し上げます。

  • どの単語が入りますか?

    どの単語が入りますか? 1.There is much (more little , less) difficulty than I have thought. 2.You'll like him (better , more deeply) when you understand him more. 3.The rivers have been polluted as (badly , badiler , more badly) as the air by waste products from the factory. 4.If you say "Bill is as short as John," you mean that Bill is ( short , not necessarily short). 5.The oil supplies were ( much less , more little) important than anybody forecast. 和訳も教えていただけたらうれしいです!! よろしくお願いします!!!