• ベストアンサー

英語の社内メールを読みたい、書きたい

日本語と英語を勉強中の中国人です。英語の社内メールを早く読めるように、書けるようになるのが目の前の目標なのですが、何かよい訓練方法、教えていただけませんか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

> 何が上手な英語なのかいまひとつよくわからないので、まねしてしまうと変な表現になるおそれがあります。相手がネイティブでない場合も結構あります。でも、英語は社内のコミュニケーションの道具なので、早く習得したいと思います。 なるほど。気持ちはわかるし、たしかに最初に覚えてしまうとその元が変な表現だったり間違ってたりしても後々まで頭に残ってしまうことはありますね。 私だったら、Webで調べます。例えば、"business e-mail" とか"how to writhe business e-mail" とかで検索するとたくさん引っかかってくるので、自分に合いそうなものを探して参考にします。本屋で売っている「英文ビジネスレターの書き方」みたいな本を昔買ったのですが、ほとんど使いませんでした。形式的すぎるものが多くて、そんな言い回ししている人を見なかったので。ただ、大事な社外のお客さんに書くときには形式は参考にしましたけど。 大事なのは本文で、本文に関しては参考書を見てもそのものがあるはずがありません。特に英語圏で仕事をするのでない限りは、誰もが誤解せずにわかる書き方がベストなので、洗練された書き方が良くない場合があります。英語圏の人はあまり箇条書き的に、1. xxx, 2. xxx, 3. みたいな書き方をしないのですが、英語圏で無い人が混じっているときには文章よりも箇条書き、表、図を入れるのが良いです。 本文ができれば後は、件名と出だしと終わり。これは、参考書でもWebでも参考にしていくつか自分のパターンを持っていればそんなに困りません。しかも件名を除けば重要ではありません。 私の会社では、Dear Mr. xxx 何て言う書き出しはなく、Hello Firstname, または日本人にはHello Yamamoto-san, 。 出だしの文はほぼ無し。下記終わりもほぼ無し。あっても、I wish you the best. とかどうでも良いようなパターンでした。 最後のくくりは、本にはいろいろ書いてありますが、基本やり取りしている人たちのパターンに合わせる。私の場合は、Regards, Best, Thanks, くらいで、たまにSincerelyとか書いてくる人にはあわせていました。 この辺は、会社ごとに違うので本には書いていないです。 その意味では、参考書でもWebでも参考にして、どう言うパターンがあるのかを見て、自分の会社がどう言うパターンなのか知ると言うスタンスが良いと思います。

awayuki_china
質問者

お礼

再びありがとうございます。いろいろとても参考になりました。Dear xxxという言い方はあまりしないのですね。私は最近こればかり使っているのですが、返されたメールはHi xxxが多いです。早く英語の書き方に慣れ、自信がつきたいと思います。がんばります。何度もご丁寧に説明していただき誠にありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

社内メールを読んだり返事したりする機会があるにであれば、他の人、特にネイティブや上手な人のメールの書き方を真似して自分の辞書に加えていくのが一番。書く時もそう言うのを真似して編集して書く。 e-mailの場合、大事なお客様へは英文レターの書き方にあるような格式張った格式張った書き方もありますが、カジュアルでフレンドリーな方が好まれることが多く、本が参考にならないことの方が多いです。ましてや社内だと色々な英語レベルに人が、みんな正確に理解できるにが大事なので難しい言い回しや儀礼よりも、英語力が高い人から低い人まで理解できてなるべく簡潔なのが良いです。 その意味では会社の英語環境にあった現場のやり取りから勉強するのが一番です。

awayuki_china
質問者

お礼

ありがとうございます。何が上手な英語なのかいまひとつよくわからないので、まねしてしまうと変な表現になるおそれがあります。相手がネイティブでない場合も結構あります。でも、英語は社内のコミュニケーションの道具なので、早く習得したいと思います。職場以外のところで、どのように勉強すればよいのかアドバイスをいただければ大変ありがたく思います。

関連するQ&A

  • ビジネス英語メールの書籍のおすすめ

    英語と日本語を勉強中の中国人です。日本語で説明が書かれている、ビジネス英語メールの書き方の本をすすめていただけませんか。基本的なことをたくさん教えてくれる本が希望です。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「駐在員」は英語で何と言いますか

    日本語と英語を勉強中の中国人です。企業の海外の駐在員の「駐在員」は英語で何と言うのでしょうか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 英語と日本語の違いについて

     日本語を勉強中の中国人です。お伺いしたいのですが、英語と日本語の違いは何でしょうか。  また、質問文に不自然表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「年会」の日本語と英語

    日本語を勉強中の中国人です。「年会」の日本語と英語は何でしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 英語の勉強の日本のテレビ番組

    英語と日本語を勉強中の中国人です。英語勉強に役立つ日本のテレビ番組を教えていただけませんか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 英語の「we」を日本語で

    英語の「we」を日本語で  日本語を勉強中の中国人です。英語の「we」を日本語で言う時に、いくつかの言い方があるでしょうか。私の知っている限り、「私たち」、「われわれ」、「僕たち」、「僕ら」、「俺たち」、「俺ら」、「おいら」などが挙げられますが、まだたくさんあるでしょうか。それぞれどんな関係の相手同士で使われるのか、教えていただけないでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「リップクリ-ム」は英語で普通何と言いますか

     日本語を勉強中の中国人です。唇のひび割れなどに塗る「リップクリ-ム」は英語で普通何と言いますか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 日本人と英語圏の人の一般的な記入方法

    日本語と英語を勉強中の中国人です。会議の出席の可否を集計して調整しているのですが、いろいろな書き方があると気付きました。日本人の一般的な記入方法と英語圏の人の一般的な記入方法をそれぞれ教えていただけないでしょうか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 英語版の「教えてgoo」、「okwave」のサイト

    日本語と英語を勉強中の中国人です。英語の世界での「教えてgoo」、「okwave」のようなサイトをもしご存知でしたら、教えていただけませんか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 英語の情報サイトのおすすめ

    日本語と英語を勉強中の中国人です。皆さんが普段よくチェックされるよい英語の情報サイトを教えていただけませんか。英語が下手で、英語の読むと書くの能力を高めたいので、生の言葉を毎日たくさん触れるようになりたいと思います。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。