• ベストアンサー

明日も会う人に対して、「がんばって」は使えますか

日本語を勉強中の中国人です。津村記久子の「ポトスライムの舟」を読んでいます。意味のよくわからない言葉がありましたので、教えていただけませんか。明日も会う人に対して、「がんばって」は言えますか。添付写真の段落にあるように、変だと主人公のナガセさんは感じっていました。なぜそういう感覚を生じたのでしょうか。実際のところ、どうでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#232424
noname#232424
回答No.2

この質問は,大学入試の「国語」か「小論文」で問う内容ですよ 笑。水準が高い大学でないと白紙答案が続出,かりに解答が書いてあっても採点に苦労すると思います。解答が正しいかどうかは問わず,むしろ作文力や思考力を見る結果になるかもしれません。 登場人物は,ここだけを読むと,下記の3人のようです。  ナガセ 主人公  岡田 ナガセの上司  ナガセの友人 離婚問題をかかえる。岡田とは面識はない。 岡田は,面識のない友人について立ち入って尋ねすぎ,ナガセもつられて話を広げて(プライバシーに深く言及して)しまった。予想外の展開に当惑した岡田は,決まり文句の「がんばってと伝えてくれ」とナガセに言って,ぎこちなく話を打ち切った(もちろんナガセがそれを友人に伝えることはない)。岡田はぎこちなさをごまかすために,ナガセに話題を変え,ポトスの話を持ち出したが,とくに言うことも思いつかなかった。そしてここでも「がんばって」という無意味な発言を繰り返してしまった。ナガセはその無意味さに気づいたが,「明日も会うのに変だ」としか言語化できなかった。「岡田はたしいた人物じゃないな」と,ナガセはその背中を見ながら思った。 う~ん。ぼくが採点者なら,100点満点で80点はつけるかな。なにが正解か(作者に質問しないと)わかりませんが,並の大学受験生にはここまでは書けません。

awayuki_china
質問者

お礼

何度もご親切に回答していただき誠にありがとうございます。いろいろ参考になりました。教えてgooのほうの日本語のカテゴリで納得できた回答がつきましたので、そちらをご覧ください。^ ^

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 言う方はなんとでも言えます。聞く方は、例えば末期の病人なら、「何を頑張るのだ」と疑問に思うこともあると思います。  例えば、今日、別れてから明日ある試験に備えて準備をする人になら「頑張って」と言ってもちっともおかしくはないと思います。

awayuki_china
質問者

お礼

ありがとうございます。参考にさせていただきます。

関連するQ&A

  • 何にしよう、にしては、思い切る

    日本語を勉強中の中国人です。津村記久子の「ポトスライムの舟」を読んでいます。意味のよくわからない言葉がありましたので、教えていただけませんか。添付写真の段落にある「何にしよう」、「にしては」、「思い切る」はそれぞれどういう意味でしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願い致します。

  • 「ほな持ってくるわ」の意味

    日本語を勉強中の中国人です。津村記久子の「ポトスライムの舟」を読んでいます。意味のよくわからない言葉があります。「ほな持ってくるわ」の「ほな」は「ほら」という意味で、どこかの方言でしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願い致します。

  • 「明日も」を英語で

    英語で「~も」を表すのには tooがもっともよく使われると思います。 しかし、常に文末に置かれるので、何にかかるかはっきりしないと思います。例えば次の文です。 I speak Chinese too. 多くは状況からわかると思いますが、この文だけでは「私も中国語を話します。」とも「私も中国語を話します。」とも解釈可能ですよね。しかし、tooの代わりにalsoを使えばどちらなのかはっきり表せますよね。 しかし、alsoは todayのような時間を表す副詞には使えないと思いました。そこで質問ですが、「私は明日も映画館に行く。」の「明日も」というのは 英語でどう表したらいいでしょうか?

  • 絵の中の人は何をしているのでしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。添付した絵の中の人は何をしているのか日本語で表したいです。「コピー」の使い方に自信がありません。次の言い方はどれも自然な日本語の表現なのでしょうか。ほかに言い方がありましたら、ぜひ教えてください。 1.彼女はコピーをとっている。 2.彼女はコピーをしている。 3.彼女はコピーしている。  また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 絵の中の人は何をしているのでしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。添付した絵の中の人は何をしているのかを日本語で説明したいのですが、適当な言葉が思い浮かべませんでした。次のような言い方はどれも自然な日本語なのでしょうか。 1.彼女はパソコンをしている。 2.彼女はインターネットをしている。 3.彼女はネットをしている。 3.彼女はネットサーフィンをしている。  ほかに思いつかれる表現がございましたら、ぜひ教えてください。  また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「XをYに置き換える」の意味

     いつもお世話になっております。  日中辞書で、「置き換える」のある例文が目にしました。ちょっと理解できなくて困っております。 ●「XをYに置き換える」   この日本語の隣りに、「用X代Y」という中国語の説明文が書いてあります。中国語の説明文を読んでから、かえって「XをYに置き換える」の意味が分からなくなりました。中国語の説明文の意味は「YをXに変える」となっています。もし中国語の説明文を読まないと、「XをYに変える」と取ると思います。  言いたいことが(「は」?)うまく伝わらないかもしれません。方程式を例に説明いたします。たとえば、「X+Y=200」という方程式があるとします。私の理解は「X+Y=200ー>Y+Y=200」となっています。それに対して、辞書の中についている中国語の説明文は「X+Y=200ー>X+X=200」の意味となっています。    日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文について二箇所お伺いします。第一段落の中の「ちょっと理解できなくて」の「ちょっと」にあたる文語表現もあるのでしょうか。第五段落の中の「は」と「が」のどちらが正しいのかよく分かりません。ほかに質問文の中で不自然な表現がありましたら、それも併せて指摘していただければ助かります。以上宜しくお願い致します。

  • 「しかしどうだろう」の意味

     日本語を勉強中の中国人です。新しい段落の冒頭にある「しかしどうだろう」はどういう意味でしょうか。一つ前の段落の最後の文と「しかしどうだろう」の次の部分も少し提示いたします。  「……。それにしてもこれは直接にはデザインとは関わりがなさそうである。  しかしどうだろう。たとえば高齢者住宅のインテリア・デザインを手掛けるときに、……。」  また、質問文に不自然な表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 中国語の「素雅」に対応する日本語の一つの単語

     日本語を勉強中の中国人です。中国語の「素雅」という言葉は、中日辞書によると、「質素で気品がある」、「さっぱりしていて上品である」となっております。くどくて長すぎると思うので、一つの日本語の単語で表現したいのですが、可能でしょうか。「シック」と「渋い」とどちらの感覚に近いのでしょうか。あるいはほかに対応できる表現をご存知でしたら、教えていただけないでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • ある女性の漫画家の名前はどうしても思い出せません

     日本語を勉強中の中国人です。ある日本の女性の漫画家の名前はどうしても思い出せません。もやもやしています。「黒」からはじまる四つの文字の名前だと思います。どなたか教えていただけないでしょうか。その作家の作品によく出る主人公の写真も添付いたします。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「語尾を上げる話し方」について

     日本語を勉強している中国人です。「NIKKEIプラス1」の「気になる言葉づかい」を読みました。理解できないところがありますので、質問させてください。    「語尾を上げる話し方」とは疑問文なのに、語尾に「か」をつけずに、上げるイントネーションで話すということでしょうか。たとえば、相手に明日九時にこちらに来てもらうときに、「明日九時にこちらに来て頂けますか。」と言わずに、「明日九時にこちらに来て頂けます?」のような話し方でしょうか。【間違えたら】、ご教示をお願い申し上げます。  また、「語尾を上げる話し方」はネイティブのかたの耳にどのように聞こえていらっしゃるのか、興味を持っております。恐れ入りますが、教えていただけませんか。  作文が上手くなりたいと思っています。質問文の書き方について一箇所聞かせてください。第二段落の最後のところの【間違えたら】はそのままでよろしいのか、それとも【間違えましたら】に書き直したほうがよろしいでしょうか。ほかに、質問文の中の不自然な表現も併せて指摘していただければ幸いです。よろしくお願いします。