- ベストアンサー
英熟語の意味を教えてください。
make one's own way の意味を教えてください。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- tooth (teeth)の熟語の意味について
なぜ long in the tooth が「年老いて、中年を過ぎた」という意味で、cut one's teeth が「歯が生える、物心がつく」という意味になるのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英会話 意味が分からないことが多いです。
how are you today? とはhow are you?と同じ意味でいいのでしょうか? あと2,3度会っているのにnice to meet you とあいさつされるのですがどういう意味なのでしょうか? In a nut shell, what happened at the meeting today? Can you make your own sentence using the phrase in a nut shell と言われたのですが、いったい何を簡潔に言えばよかったのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「人々の良心に訴えかける」の英訳
「人々の良心に訴えかける」の英訳を教えて下さい。辞書では、"consult one's (own) conscience"で「自分の良心に訴える」という意味になっていますが、"make people consult their conscience"だと、何かちょっと違う気がします。"make people return to conscience"の方が自然な感じでしょうか?教えて下さい。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 熟語のmake outの意味について
僕は今までmake outの意味は「~を理解する」とか「見分ける、判読する」という意味しか知りませんでした。 でも他にも「人や物が~であるかのように言う、見せかける」という意味があることを最近知りました。 なぜ同じmake outにそんな意味の違いが出てくるのですか?「理解する」という意味と「見せかける」という意味に、どんな繋がりがあるのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 熟語の意味を教えてください。
辞書に載っていないものもあり、間違えて覚えたくないので、=表現もあわせておしえてください。お願いします。 1 decide to~ =( )( )one´s( )to~ 2 care about~ 3 as a matter of fact 4 make~public 5 search for~ 6 look for~ 7 be scared of~ 8 interfere with~ 9 as soon as~ =the( )to~
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。辞書に載っていなかったので助かりました。