• ベストアンサー

English to Japanese 翻訳

私の日本語を書き直してくれますか?自然な日本語に よろしくお願いします :o) ーーーーーーーーーーーーー I object because both the court record and defendant's statement have been altered violating the defendant's right to a fair trial. 公判調書と、被告人供述調書の両方の記録が変更されたので公正な裁判を受ける権利に反しているため、意義を申し立てる。 ーーーーーーーーーーーーー

noname#229141
noname#229141
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9717/12085)
回答No.1

>I object because both the court record and defendant's statement have been altered violating the defendant's right to a fair trial. >公判調書と、被告人供述調書の両方の記録が変更されたので公正な裁判を受ける権利に反しているため、意義を申し立てる。 ⇒公判調書と被告人供述調書の記録が両方とも変更されているので、公正な裁判を受ける被告人の権利に反しているため、異議を申し立てる。 ※変換ミスかもしれませんが、「意義」と「異議」は同音異義語です。意味は全然違います(「意義」=significance)。

noname#229141
質問者

お礼

Damn Kanji !!.. Yes, that was a 変換ミス This translation is perfect - thanks ever so much :o)

関連するQ&A

  • 英和翻訳 submit a written

    正しい日本語に書き直すことをお願いします Can the court refuse to allow a defendant to submit a written testimony, a statement of defense, or evidence to the court without violating the defendant's right to present a defense? 裁判は、被告が弁護提出権を侵害することなく、供述書、弁護書面、または証拠を裁判に提出することを拒否することはできるか? right to present a defense = 弁護提出権 (抗弁を提出する権利)

  • 英和翻訳 of release

    正しい日本語に書き直すことをお願いします Can a prosecutor offer an inducement “of release” to force a defendant to (falsely) plead guilty, without violating the defendant's right against self-incrimination? 検察官は、被告の不利益供述を強要されない権利を侵害することなく、自白を強制するために釈放の誘導を提供ことができるか? right against self-incrimination = 不利益供述を強要されない権利

  • 英和翻訳 Refusal to Accept

    正しい日本語に書き直すことをお願いします After a suspect pleads the right to remain silent, can the police refuse to accept exculpatory evidence from the suspect, unless the suspect makes a statement, without violating the suspect's right to remain silent? 容疑者が黙秘権を行使した後、警察は、容疑者の拷問を受けない権利を侵害することなく、容疑者が供述しないと無罪弁明の証拠を容認することを拒否することできるか? right to remain silent = 黙秘権

  • 英和翻訳は正しいかどうか 1文章

    下記の日本語は正しくない場合、訂正してくれますか? ーーーーーーーーーーーーー Again (to repeat) according to the suspect's statement above,「・・・・」 ーーーーーーーーーーーーー 再び上記の被疑者供述によて、「・・・・」。 ーーーーーーーーーーーーー

  • 英和翻訳 difficult one

    正しい日本語に書き直すことをお願いします Can a judge, accept a “guilty plea” without a trial, after listening to the defendant explain he is not guilty, or after listening to the defendant explain he has to confess or he won't be released, without violating the defendant's right not to be compelled to plead guilty? 被告が罪状(有罪)を認めることを強制されない権利を侵害することなく、裁判官が被告の有罪ではない説明と自白しないと釈放することができない説明を聞いた後、審理なしで「有罪答弁」を受諾することができるか。 The right not to be compelled to plead guilty = 罪状を認めることを強制されない権利 ??有罪を認める~ ??

  • 英和翻訳 a little difficult

    下記を翻訳したいですが、そのまま2つの文章が欲しい。。。これは難しい。英語の文法は逆なのでこういうつながりは可能。。。さ、日本語はどうでしょう。よろしくおねがいします Can the police or prosecutor refuse to document or release exculpatory evidence for a suspect's defense, without violating the suspect's right to present a defense? As well as, right to be presumed innocent, and, right to a fair trial? 警察や検察官は、被告人の弁護提出権を侵害することなく、被告の無罪弁明の証拠を文書化または公開を拒否することはできますか?同様に、無罪と推定される権利、公正な裁判を受ける権利。

  • 英和翻訳 私の翻訳はどうですか?(短いと思う)

    長い見えますが、訂正はとても簡単と思います。自然な日本語が欲しいです。下記は自然な日本語ではない場合書き直してくれますか? ---------------------------------------- Comparing the arrest record facts with the witness statement facts. First of all, the witness statement facts: Q:・・・ A:・・・ And then, the arrest record facts: ・・・ ---------------------------------------- 現行犯人逮捕手続き書と容疑者供述書の同様事実。  まずは、容疑者供述書から、 問.・・・ 答.・・・ そして現行犯人逮捕手続き書から、 ・・・ ----------------------------------------

  • 英和翻訳 Not Allowed to

    正しい日本語に書き直すことをお願いします Can the police or prosecutor refuse to allow a suspect to write their own testimony, without violating the suspect's right to present a defense? 警察や検察官は、容疑者の弁護提出権を侵害することなく、容疑者が自分の供述を書き取ることを拒否することができるか? right to present a defense = 弁護提出権 (抗弁を提出する権利)

  • 短い英和翻訳を願いします!

    正しい日本語は何ですか? Audio Record of Proceedings ↓ ↓ 公判調書録音体

  • 英和翻訳 enforce government

    正しい日本語に書き直すことをお願いします Can judges enforce government (police, prosecutors) personal desire rather than enacted laws, without violating the defendant's right to have the laws upheld? 裁判官は、被告の法律擁護権を侵害することなく、法律より、政府(警察官、検察官)の個人的欲求を執行することができるか? right to have the laws upheld = 法律擁護権