• ベストアンサー

「ウサイン・ポルト」の名前の発音

陸上競技短距離選手「ウサイン・ポルト」の本来の「Usain」の発音は 「フサイン」(アラビア語・ペルシア語系の名前)だそうです。 英語圏では「ユーセイン」と呼んでいるようです。 なぜ日本では彼を「ウサイン」と発音するのでしょうか。 ご意見をお聞かせください。

  • Rozsy
  • お礼率99% (1459/1468)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

https://ja.m.wikipedia.org/wiki/ウサイン・ボルト https://ja.m.wikipedia.org/wiki/ウサイン・ボルト 引用閉じる[3] ^ 原音(英語)の発音は/juːˈseɪn/で、日本語表記では「ユーセイン」が最も近い。ボルトの母へのインタビュー記事「He is a happy person, says Usain's mother.」(Jamaica Gleaner紙 2008-08-31掲載)は、英語圏でもこの名前を正しく発音することは難しく思われている、としている。 https://en.wikipedia.org/wiki/Usain_Bolt http://nameberry.com/babyname/Usain Gender: M Meaning of Usain: "beautiful" Origin of Usain: Arabic, possible variation of Hussein

Rozsy
質問者

お礼

ありがとうございます。 「ウサイン」って本当に全然違いますよね(笑)。 せめてジャマイカでの呼び方(「ユーセイン」)にすればいいのに、と思いませんか。

その他の回答 (5)

  • maiko0333
  • ベストアンサー率19% (840/4403)
回答No.6

「フサイン」も「ユーセイン」も日本語じゃないですか。 カタカナは日本語ですよ。 正しく発音したいならその人の母国語で書き、読むしかないでしょう。 でも、世界中の言葉を母国語で書き、読むなんてことはできないのです。 だから適当に(聞こえたように、ローマ字読みで)カタカナを当てるのです。

Rozsy
質問者

お礼

ご意見をありがとうございます。 「フサイン」も「ユーセイン」も日本語ではありません。 また「カタカナ=日本語」でもありません。 カタカナは」日本語の表記に用いられる音節文字」です。 外国人の名前を、カタカナで表記しています。

回答No.5

発音しやすいからですね。

Rozsy
質問者

お礼

ご回答をありがとうございます。 日本語は特に固有名詞に関しては、 当事国の言語の発音を可能な限り日本語の発音に近づけて カタカナ表記をしていると理解しています。 たとえば英語圏ではイタリアを「イタリー」と呼んだり、 IKEAを「アイケア」と呼んだりしますが、 これは英語の発音規則にならった読み方だからです。 (しかしアイケアに関しては、アメリカではイケアと 発音していたような記憶もあります) 日本語では当事国の発音である「イタリア」や「イケア」を音節文字とし カタカナで表記しているかと思います。 ウサインに関しては由来であるアラビア語、ペルシャ語系の発音では 「フサイン」が正しいようです。 しかし正式な発音は一般的には難しいのと、 彼が英語圏であるジャマイカ出身とうこともあり、 英語読みの発音規則にならって「ユーセイン」と呼ばれているのだと思います。 そうであれば、日本はどうしてジャマイカ本国で発音されている 「ユーセイン」を使用せず、「ウサイン」という全く異なる発音で メディアが正式にとりあげているのか合点がいきません。 「ウサイン」ではなく本来の発音である「フサイン」であれば 逆に納得がいくのですが・・・。 私はウサインのファンでもなんでもないのですが 当事国の固有名詞には忠実に敬意をはらう日本なだけに、とても珍しいことだと思い この質問を投稿させていただきました。 一緒に考えてくださり、ありがとうございました。

回答No.4

ユーセインを広めたかったらば、 ブログを開設して、誤りを皆に伝え、 テレビ局や記者、などにも個人で会われて 間違えを糺す運動をされては如何でしょうか?

Rozsy
質問者

お礼

つまらない質問だと思われたようでしたら スルーされればいいのに、わざわざありがとうございます。

回答No.3

ユーセインだが 日本では名前の最後に「ん」を付ける名前が 余りない為と省略し、 頭の「ユ」の音が発音しづらいので 「ユ 」に近い「 ウ」 に無意識に誰かが変えたのでは? これ以上はわからないので、 この先からは、 ご自分調べて、論文に纏めて発表するなりしてください。

Rozsy
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • f272
  • ベストアンサー率46% (7998/17099)
回答No.1

日本の誰かがUsainを見て,ローマ字風にウサインと読んで,そのようにカタカナで書いたから,それが広まってしまった。

Rozsy
質問者

お礼

ありがとうございます。 本当ですか!

関連するQ&A

  • 名前のアルファベット表記について

    私の名前は「ゆり」というのですが、これを普通にアルファベット表記すると、「Yuri」となります。 ですが、日本語本来の発音で考えると、「Yuli」のほうが正しいと思うのです。(「り」の部分がRではなくL) 私は、自分の名前を「Yuri」と英語で発音することに違和感を感じているので、一度アルファベット表記について考え直してみたくなりました。 「ゆり」をアルファベット表記したときに、英語の発音で読んでも日本語本来の発音で聞こえるようにするには、どう書くのが一番良いでしょうか? どうぞよろしくお願いします。

  • 名前の発音

    韓国語を勉強する友人から聞いたのですが 韓国語では、単語の始めにある場合には違う音で発音する単語があるそうで、これを適用すれば私の名前の発音は変わり変な名前になるねと 友人が言っていました。 1.名前が1文字なら、 この原則が適用されるのでしょうか? 2.苗字と名前を一緒に言うとき、名前だけで言うときで 発音の仕方は変わりますか?

  • 自分の名前の発音

    NHKの基礎英語2をやっているのですが1月18日の講義で千賀子という登場人物の名前を英語的に発音するという練習がありました ちょっと疑問に思ったのですが、日本語の名前を英語がしゃべれない人が自分の名前だけ英語調にしゃべるあれみたいに発音する必要があるのでしょうか? 日本人の名前はキリスト教圏の人と違って一文字一文字に意味が有る物を組み合わせて命名している物が殆どなので、アクセントの位置を変えると「ち・か・こ」なのか「ちか・こ」なのか「ち・かこ」なのか解らなくなってしまいますよね? 現地ですでに定着してしまっているすき焼きやカラオケのような名詞などなら話は分かりますが個人名が定着するとは考えられないのですが・・・ アメリカ人が日本人のように発音ができないからその様に発音するというのなら解るのですが、日本人がわざわざそれを練習する必要があるのでしょうか? というようなくだらない疑問ですがよろしくお願いします 私の知人にデイルというアメリカ人の友達が居ました。 私は当時は英語には興味がなかったので聞こえたままにデイルと呼んでいたのですが、少し英語かぶれの友人が自己紹介された時に聞こえたままで発音すれば良いのに「ディール」と気取って呼んだ為に「誰がディールだっw」と馬鹿にされた人を見た記憶があります

  • 名前の発音

    Ga youngという名前の発音についてです。 このyoungの部分は英語の”若い”と言う意味の単語と同じ読み方で ガヤングという発音ににりますか? 日本人読みをするとガヨングとなるのかなあと思ったので。

  • Amarというイスラムの名前の意味

    イスラムの名前(ファーストネーム)にAmarというのがありますが、アラビア語(またはペルシア語?)でどういう意味なのでしょう?ご存知の方教えてください。

  • 英語の発音がうまいと、中国語の発音もうまい?

     どこかで聞いた話なのですが、英語の発音がうまい人は中国語の発音もうまいと聞いたことがあります。英語、中国語、ともに日本語に比べ、口の筋肉を多く使うことが似ているらしいです。そのため、アメリカ人などが中国語を勉強すると、かなりキレイな発音になるそうです。  そこで、質問なのですが、このことは事実なのでしょうか。

  • 名前の発音(Stumacher)

    アメリカ人の名前の発音を教えてください。 Stumacherという名(苗字)です。検索した限りでは、珍しい名前ではないようなのですが、発音がわかりません。 アクセントがどこにあるかもお願いします。 (日本語の「角田」さんみたいに、読み方が何通りかあるばあいは、それも教えてください。) よろしくお願いいたします。

  • なんと読んだらいいですか?発音を教えてください。

    今、ある外国のサイトを日本語向けに翻訳するお手伝いをやっています。 英語の部分は全てカタカナに直すのですが、私は英語以外の外国語の発音が全くと言っていいほど解らなく、あるドラマーの名前をカタカナに変換する事ができなくて困っています。 その方の名前は、 Juan van Emmerloot です。 (Dutch-Indonesian musicians)と書かれているので、オランダとインドネシアの国籍を持っている?のか?という感じでどこの国の名前になるのかなど、詳しい事はまだ不明です。 日本語で、誰か紹介していないか探してみましたが見つかりませんでした。 どなたか、正確にカタカナに直したらどのようになるのか発音と表記を教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • イギリス人の名前の発音・・・

    留学生の女の子で、 briallen と言う名前の友人がいます。 イギリスから来た方なのだそうですが、発音の仕方が何回聞いても分かりません(・・,) 英語の発音ともちょっと違うような・・・・? (英語が分かるわけじゃないので個人的な感想ですがw) 何回聞いても違うように聞こえるのです。。。 ブリアセン?とかバリセ?とか・・・・ 意味はお花の名前だそうで、彼女の地元ではわりとポピュラーな名前なんだそうです。 あんまり何回も何回も本人に訪ねるわけにも行かないし、 かといって呼びかけるのに困ってしまってww briallenの読み方が分かる方、教えていただけませんでしょうか?? あと、お花の名前って聞いてますが、もし、なんのお花か分かれば、それもあわせて教えていただけると嬉しいです♪♪ よろしく御願いします!!

  • アラビア語のハムザの発音に就いて

    アラビア語の初学者です。タイトルの通り、ハムザの発音についての質問です。 ずばり、どう発音したらいいかよくわかりません。声門閉鎖音と言われてもピンと来ないのです。 qa2148355に声門閉鎖に就いての質問がありますが、情けない話ですが矢張り分かりません。 日本語では声門閉鎖は連続する言葉の節目に発生するようですが(尤も、これは私が単にそう思いこんでるだけかも知れませんが…)、では語頭にハムザが現れることのあるアラビア語では、どのように発音したら善いのでしょうか。 また、ハムザにスクーンが付いた場合はどのように発音すべきなのでしょうか。 回答宜しくお願いします。