• ベストアンサー

ロシア語で「楽しいね!」とはどう言いますか?

友達と一緒に遊んだり、スポーツやゲームをしている最中に「楽しいね!」と伝えるにはどう言えばいいですか? 自分でも調べてみたのですがいくつか出てきてよくわかりません。 Это весело!ですか? それともЭто интересно!ですか? 「Это」がなくてもВесело!だけでもOKですか? ロシア語に詳しい方、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • pontereke
  • ベストアンサー率67% (23/34)
回答No.3

自分が楽しんでいるという意味を伝える場合、状況や人によって色んな言い方があり、特に決まった言い方はありません。でもまあ、とりあえず Мне приятно!(気分がいい!) というのが、たいていの場合に使える万能フレーズですかね。мне はまあ、なくてもOK。また приятно の前に так をつけて強調してもいいでしょう。 Весело! というのは、そのもの自体が「陽気な・楽しい」性質のものである感じになります。例えば賑やかな音楽とかダンスとかを鑑賞して、楽しく感じるような場合。 интересно は「(知的に)面白い・興味深い」という意味になります。もちろんゲームやスポーツにも「興味深い面白さ」はありますし、使っていけない理由はありませんが、単に「気分が高揚している楽しさ」とはちょっと違うと認識しておいてください。 ちなみに радстно は、辞書には「うれしい」という意味の術語と書かれてはいますが、実際に会話でその意味に使われるのを聞いたことがありません。いきなり Радстно! と言ったら、たぶん意味が分からないという顔をされるでしょう。 自分が嬉しい場合はふつう рад(а) のほうを使いますが、これはやはり具体的に「何がうれしいのか」が分かる状況(例えばゲームに勝ったときとか)でもなければ、これだけでは通じにくいです。

masakimasaaki
質問者

お礼

すごくわかりやすくありがとうございます!使い分けの例など、とっても参考になりました!いろんなケースで使えるというМне приятно!というのを使ってみたいと思います。

その他の回答 (2)

  • mt_mh
  • ベストアンサー率24% (273/1108)
回答No.2

ロシア語を学習中の者です。 「楽しいね!」と自分の感情や気持ちを表現したいのでしたら、非人称述語を使って весело приятно радостно ―などがありそうです。辞書を引いて確認してください。 http://cblle.tufs.ac.jp/dic/ru/index.php また、интересно は「面白いじゃないか」、「興味深いことだね」のニュアンスだと思います。 なお、веселье や развлечение などは名詞です。また、веселиться は動詞の不定形です。

masakimasaaki
質問者

お礼

ありがとうございます!自分もとあるゲームでロシアの方と知り合って、少しずつロシア語を学習中なので、辞書サイトなど参考になりました。文法ももっと勉強したいと思います!

回答No.1

ロシア語で100%楽しいと同じ意味の言葉はなく、近いものは、 "веселье", "развлечение", "радость" などがあげられます。 使う場所によって使うフレーズが異なり、楽しいという単語ではなく楽しいねという感想の場合は веселиться と別のフレーズが使われます。

masakimasaaki
質問者

お礼

回答ありがとうございます!日本語とは結構違うんですね… いろいろな例を挙げてくれてありがとうございます!参考にしたいと思います。

関連するQ&A

  • ロシア語

    ロシア語のため まったくわからないのですが 教えていただけませんでしょうか? そんなに難しい表現ではないらしい、 という感じはするのですが なんせロシア語は文字自体が判別不能で。 よろしくお願いいたします。 Почему?? Это оченъ трудно。 У вас естъ много кое‐что。

  • ロシア語でメールをいただきました。

    ya dumayu, shto tyi ochin inteligenzia! というロシア語(キリル文字は出せませんでした)をポーランド人の方に書いたところ以下の返事が来ました。たぶん、「私はロシア語がうまくないけど、ロシア語で返事を試みます。そのようにいってくださって、とってもありがとう」のようなことを言っているのだろうと思いますが、細部がいまいちわからないのです。少し解説願えませんか? Я долго не изпользощал рысского, нy я попробощыю отщетить по русску. Большое спасибо, это самое удовольствие слyшать что такое от Вас.

  • ロシア語に詳しい人お願いします。

    こんばんわ。 私は数日前からロシア語を勉強し始めました。 ちょっと前に、ロシア人の方と携帯アプリで知り合い 文字で会話をするようになってから 言葉の壁を感じ、ロシア語を勉強しようと思いました。 そして、今日ロシア語入門的な本を買ってきて 本に書かれてあった Я  японка.(私は日本人[女性]です)を送信しました。 すると Японка  ты  себя  ощупаешь Ругаешь という返事が来ました。 私は翻訳サイトを使ってるので 正しい意味がわからなかったのですが そのあとに 「自分自身を呪った Я  японка.」 と言われました。 そして次に японочка←と送信されてきたので 「正しいのはяпоночка」だよと 教えてくれたのだと思うんですが 他のロシアの人からは Я  японкаという私の文面を見て 「Это  зло!!」 という返事が来ました。 японкаという単語だけを翻訳した時に ほとんどのサイトは「日本人」と訳しましたが 一つのサイトだけが 「芸者」と翻訳しました。 もしかして Я  японкаは、私は芸者ですって意味になるのでしょうか?? わかる方、教えてください・・・。

  • ロシア語

    ロシア人の友達を作りたい。ロシア語を学びロシアのことをもっと知りたい。

  • “また、会いましょう”をロシア語で…

    ロシア語で“また会いましょう”のスペルを知りたいのですが… わかる方教えて下さい… ロシアに帰国する友達がいるのですが、何か良い言葉ってありますか? できれば、すぐ知りたいです…よろしくお願い致します…

  • ロシア語を学ぶためにロシアのロシア語学校に通うこと

    ロシア語を学ぶためにロシアのロシア語学校に通うことの利点欠点限界盲点とは? (語学留学された方のご回答をお待ちしております) ロシア語カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております

  • ロシア語の質問です。よろしくお願いします。

    (1)「これが、そのことについてあなたに言いうることのすべてだ。」 Это все,что я смогу вам говорить. смочьを使うのかмочьを使うのか さらに говоритьを使うのかсказатьを使うのかがさっぱりわかりませんでした。完了体不完了体の使い分けはまだ勉強中です。 (2)Я хочу видеть Москву своими глазами. まず動詞がувидетьでない理由。それと(こちらがメインですが) видетьのところがсмотретьにならない理由を教えてください。前者が意識せずに見る 後者が意識的にみる だと考えていたのですが・・・。 (3)ロシア語の完了体 不完了体の使い分けについて一番しっかり理解できる参考書などあれば教えてください。ちなみにロシア語歴(大学で専攻)8か月程度です。

  • ロシア語

    ロシア語について。 自分の知らないことを聞かれた時に、「知らない」「分からない」とロシア語で返したい時、「я не знаю」以外で他にもありますか?? 初対面の方に対して「知らない」と一言では冷たく感じになってしまわないでしょうか?

  • ロシア語に慣れたい!

    私は今、大学でロシア語を勉強しています。 出来るだけ早くロシア語に慣れたいので、 ロシア関係のバイトをしたいと思っています。 出来れば飲食業でロシア人の方と触れ合えるような バイトを探しています。 もし、少しでも知っている方がいたら教えてください!!!

  • ロシア語の質問

    ロシア語の質問です。 Тут его завод. Там их школа.左の答えになるように それぞれ質問を答えよ。具体的には疑問詞でчтоがいいのかгдеがいいのかわかりませんでした。 また、シトー トゥート(ターム)とグジエー トゥート(ターム)?はどちらも文法的意味的に可能でしょうか? Некто не~ ,чья это фото.左の~にあうようにзнатьを変化させてください。ニクトーには何が続くか習ってないので(習ってないのに宿題に出たので)教えてもらえますか?