関係代名詞「what」の用法

このQ&Aのポイント
  • 関係代名詞「what」の用法について紹介します。
  • 「what」は「何」という意味を持ち、文中で使われる際には情報を指す役割を担います。
  • 関係代名詞「what」は、「The pace of exponential growth is really what describes information technologies.」のように、情報技術を指数的な成長として説明する役割を果たします。
回答を見る
  • ベストアンサー

以下の 関係代名詞"what"の用法

以下の文賞(話し言葉のなかで登場)の構造はどのように理解したらいいのでしょうか? なんとなく意味は分かるのですが、文法的には破格なのかな?という気がするのですが(それならそれで納得なのですが)。 The pace of exponential growth is really what describes information technologies. 「IT技術は本当に指数的に進化してゆきます」 ( 指数関数的な進化は 本当に ITを 特徴つけるものです -- 直訳っぽい自分の和訳) -- Ray Kurtzweil A university for the coming singularity (TED 2009) 20秒目くらい <http://www.ted.com/talks/ray_kurzweil_announces_singularity_university> 宜しくおねがいします

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 ここの文の構造は S is C というか、SVC の第2文型で、what はCに当たる名詞節の、先行詞+関係節(普通「〇〇するもの」と訳す)にあたります。  直訳すれば  指数関数的増加の速度(=S)は、情報技術を叙述するもの(=C)で本当に(Vを修飾する副詞)である(=V)。  で直訳っぽい意訳は、質問者さんのとおりです。    気取って訳せば 「ITの技術たるや、その飛躍的発展は、まことに目を瞠るばかりじゃ」

tk_1980024
質問者

お礼

ありがとうございます。自分にとって見慣れないだけで文の構造としては至って正しいものであると理解できました。

その他の回答 (1)

回答No.2

The pace of exponential growth is really something that describes information technologies. とすれが【構文】が理解しやすいと思います。 当然 describeはThe pace ~ (is以前の主語)を受けています 意訳ですが、 「この幾何数級的な発達というのはまさにITそのものだと思います。」 (ITそのものを言い表している/言い当てている) この【構造】を持つもっとシンプルな文例なら This is exactly what I wanted! これ、ほんと欲しかったの! (← This is exactly something that I wanted! )

tk_1980024
質問者

お礼

ありがとうございます。what = something that、遠い昔に習ったような。。。置き換えてみたら腑に落ちました。

関連するQ&A

  • 関係代名詞whatの主格用法について

    はじめまして。 An accident directed him towards [    ] was to be the success of his life. という英文があり、空所に単語を補充する問題がありました。 選択肢は、 1.which 2.what 3.where 4.why となっていました。 まず、空所以下が完全な文章となっていないので関係副詞のwhy,whereは除きました。 次に訳を考えました。 『彼の人生の成功となることになる事故が、彼に向かって降りかかった』(この訳が間違っていたら教えてください。) 残ったwhichとwhatで悩みました。 空所以下はan accidentを説明している節だと判断しましたが、 whichとwhatのどちらも主格用法があり、どちらを入れても正しいとおもったのです。 解答は2.whatとなっていたのですが、解説が付いていませんでした。 この場合は何故whatが正しくて、どうしてwhichではダメなのでしょうか? 関係代名詞のwhatとwhichの違いを自分がいまいち理解できていないように感じられました。 どなたかご説明いただくと助かります。よろしくお願いします。

  • 関係代名詞what について

    関係代名詞what について 次の文のwhatの文法的な説明を教えてください。 The government is doing what it can to ease the shortage. what = the thing which でいいのでしょうか? it は何を指しているのでしょうか? 教えてください。 よろしくお願いします。

  • 関係代名詞whatについて教えてください。

    There’s no obligation to dance with them what brung ya, and the political bargaining within the assembly may be even more intense than that which preceded the election. 来年1月に行われるイラクの国政選挙に関するタイムの記事から質問いたします。↓ http://www.time.com/time/world/article/0,8599,1007871-1,00.html dance with the one that brung yaという慣用句が使われていますが、ここでは関係代名詞がなぜthatではなく、whatなのか分かりません。どうぞご教示ください。また、訳は「統一イラク同盟の候補者リストの上位に載せてくれた人々(政党)に対して義理立てする義務はないし、また議会での政治交渉は、選挙に先立った政治的駆け引きよりなおいっそう激しくなる可能性がある。」でいいのでしょうか。よろしくお願いいたします。

  • 関係代名詞の what の使いかた

    What is important is this. という文があったとします。この what のあとに、例えば、 What book is important is this. のようにして、どんな本が大切かというと、これだ、というような意味にできますか? 疑問詞の what は what sport のようにあとに名詞をもってくることができますが、関係代名詞の what は一般的にできるのでしょうか? what money I had のような文は見たことがありますが。

  • 関係代名詞whatについて

    テストの問題で次のような問題が出題されました。 次の各文の空所に入れるものに最も適当なものを選び、答えなさい。 問:私は彼が正直者だということを知っている。 I know( that / what )he is honest. 僕はthatと解答しましたが、whatが正解だと学校の先生は主張します。 whatで「すること(もの)」という訳が取れるのは知っています。ですが、僕個人の意見としては、whatは関係代名詞であるため、後ろのカタマリは不完全文にならなければならないと思うのです。 先生曰く、確かにthatでもニュアンスは合っているが、thatだと和訳が「私は彼が正直者だと知っている」となってしまい、少し日本語文とずれてしまう。完全文が後ろに続く関係代名詞もある。と言われました。 そんな話は授業はおろか人生で一度も聞いたことがないため、まだ納得しきれていない部分があります。どなたか英語に詳しいお方、僕でも分かるように説明して頂けないでしょうか。 できれば、その文法名も教えて頂けると助かります。

  • 関係代名詞 what

    選挙の話なんですが、 Tivose Lucena confirmed on national television what many in the yes camp had been saying throughout this campaign.They had won with a clear majority という文章がありました この文章を分解すると S(Tivose Lucena)+V(confirmed) + O(on national television) Tivose Lucena はテレビで確認した このあとに   what がきているのですが、 what+ S(many in the yes camp ) + V( had been saying)+ O ( throughout this campaign ) このwhat はいったい何でしょうか?  もし テレビのことを説明するなら、 which とかじゃなきゃいけませんよね? ちなみに in the yes camp の意味は in the yes camp people who support the campaign とありました いったい多くのキャンペーンを支持する人はなにをいっているのでしょうか? なぜwhatなのかをお分かりになるかた教えてください!!

  • 関係代名詞whatについて

    He is (which,that,what,who) we call a genius. この問題の答えはwhatなのですが、なぜwhatが入るのでしょうか?

  • 関係代名詞 what

    (1)Please show me what you bought in London. では「あなたがロンドンで買ってきたものを私に見せてください」 と文章を後ろから訳しているのですが (2)Spaghetti and salada are what I want to have for lunch today. では「スパゲッティやサラダが今日の昼食に食べたいものです」 と文の前から訳しています なぜこの文は「私が今日の昼食に食べたいものはスパゲッティとサラダです」と訳してはいけないのでしょうか? どなたか宜しくお願いいたします

  • 関係代名詞 what

    参考書の問題 Participants took notes on ( ) the speakers were saying. a what b which 参考書の訳 参加者は、スピーカーの話していることを書き留めました。 正解 b what 参考書の解説 空所前には前置詞のonがあります。 後ろを見ると「何を」 言っていたのかを示す目的語がない、 不完全な形です。 前置詞onの後には名詞のかたまりが必要で、空所の後には不完全な形の節が続いているので、空所には関係代名詞のwhatを選びます。 「Whatは名詞のかたまりを作り、後には不完全な節が続く」 という特徴を覚えておきましょう。 質問 on which 前置詞+関係代名詞の形ではだめなのでしょうか? wereは自動詞なので目的語はいらないと思うので、後ろは完全文だと思います。 詳しい解説おねがいします。

  • 関係代名詞? what

    英語を勉強している者です、詳しい方ご教授ねがいます。 下記文章についてです。 I mean,she shows me what it's like to truly care about others. ですが、what は関係代名詞ですか? そうだとすれば、what 以下の文は不完全な文章になるはずですが、完全な文に見えます。 ちなみに和訳は そう、彼女は、本当の思いやりとはどういうものなのかを私に教えてくれるんです。 なのですが、what  の役割を理解していないため、しっくり理解できません。 参考書に what ~ is  は今の~、~の人柄 と記載があるのですが、それを当てはめてもしっくりきません。 まだまだ勉強中で、質問が、要点をとらえられていないかもしれませんが、どなたかご教授ねがいます。