• ベストアンサー

次の文はどういう意味でしょうか。

Tow of the monuments were begun in 1, and no other monument was begun in the same year as any of the other monuments. no other 以降なんですが...1以外では二つmonumentsはおきないと言っているんでしょうか。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.4

#2です。 > any of the otherのotherは最初の2つを除いたうちの他のどれも、でしょうか?それで、no otherもおなじくその2つを除いた中のどれも、ということで要は同じ群をいっている・・・のでしょうか? 私の解釈はそうではなくて、最初の二つも含めてです。そうしないと話がおかしくなるのですが、その説明はもはや英語ではなくて論理クイズみたいな話なのでじっくり説明します。じっくり紙に図でも書きながら読んでくださいね(笑)多分本文もそう言う感じなのではないですか? モニュメントが6つあったとします。仮にA,B,C,D,E,F。それらが作られた、建設が始まった、または祀られるようになった(begun)年が、1, 2, 3, 4, 5とあったとします。この1~5が本当の年号なのか何かの例えかわかりませんが、the yearとか書いてあることからして、それぞれある1年間の事を言っていると考えます。 ・年1には2つのモニュメントが”始め”られました。  前の回答でコメントしませんでしたがTowはTwoのタイポですね?最初の節だけだとTowでも意味ができてしまうのですが、そうであればこの前の文章から引き継いでThe towとならないと想定しにくいのと、後ろの内容からしてTwoのタイポと判断しました。 ・年1 に”始められた”モニュメントを、AとBとします。これはあくまでも仮置きで最終的にはC,Dかも知れないし、6個ある中から任意に選んだ2つ。とりあえずA,Bとしましょう。 ・次にno other monumentと言っているので、C~Fのどれも当てはまらないのですが、仮にCで考えてみましょう。 ・any of the other monumentsは、文の通りにとらえると、Cを除いた全て。つまりA,B,D,E,F。 でも、その前にすでにAとBを選んでいるので、文の流れからするとD,E,Fもあり得ます。 ・じゃあそのother monuments がD,E,Fとします。そうすると、Cは、D,E,Fのいずれとも同じ年には”始められ”ていません。でも、A,Bと同じ年1に”始められ”た可能性が排除できないことになります。 ・つまり、 年1 A,B,C 年2 D 年3 E 年4 F 年5 無し がありうることになります。 ・でも、any other monuments は言葉通りには、A,Bも含んでいること、もしA,Bを含まないとすると別の言い方ではっきりさせるべきこと、文の流れからして、A,B,Cが同時に”始まった”可能性を残したいようには考えられないこと、から総合すると論理的にもany other monumentsにはA,Bも含めるべき。 ・そうだとするとその結果いくつかの組み合わせ、可能性は残るけれど、パターンとしては、 年1 A,B 年 2 C 年 3 D 年 4 E 年 5 F 見たいに同じ年にモニュメントが2つ”以上””始められた”のは年1のみだと言う意味になると思います。 論理クイズ的にとても論理的な言い方なのですが、文章的には一度Two of と言って特別扱いしておきながら、後のany other でまた仲間に入れているので、とてもややこしくわかりにくい文章になっていると思います。

wanydccany
質問者

お礼

お返事ありがとうございます。 最後の、ABも含まれるというところでちょっとこんがらがってしまったのですが、もう何度かじっくりあとでよませていただきたいと思います。(>_<)

その他の回答 (3)

noname#252159
noname#252159
回答No.3

拡大解釈かもしれませんが、 私は以下のように理解しました。 Tow of the monuments were begun in 1, 2つのmonument が年の始めの1月に始められたものの and no other monument was begun in the same year 同年にmonument といったものは始められることはなかった。 as any of the other monuments. 最初の月に始められたmonumentの他はどれもその他として扱われ立ち消えとなってしまったのだ。

wanydccany
質問者

お礼

お返事ありがとうございます。あとでこのmunumentはでてくるというか必要になるので立ち消えてはいないようです...でもありがとうございました!

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

> no other 以降なんですが...1以外では二つmonumentsはおきないと言っているんでしょうか。 この解釈で合っていると思います。 いくつかモニュメントがあって、そのうちの2つ(どれとどれかは特定していないですが)は1の年に開始された。と言うのが in 1までの文。no other monument は、2つを除いた残りの中から任意の1つを想定してみて、でも他のもの(その任意の1つを除いた他のもの)のどれとも同じ年に開始されていない。the same year ~ as ~どひとくくりになっていて、the same yearは1のことではなく、the other monumentsが開始された同じ年。 ややこしいですね。同じことを言うにしてももっとわかりやす言い方があると思いますが。。。

wanydccany
質問者

お礼

お返事ありがとうございます。言い方わかりづらいですよね。。any of the otherのotherは最初の2つを除いたうちの他のどれも、でしょうか?それで、no otherもおなじくその2つを除いた中のどれも、ということで要は同じ群をいっている・・・のでしょうか?

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 no other 以降なんですが...1以外では二つmonumentsはおきないと言っているんでしょうか。  「。。。他の記念碑のように同じ年に(建立が)始められた記念碑は他にない。」  ですから、同じ年に一つ以上の記念碑が作られた例は他にない=他の記念碑はバラバラにその年には一つだけ作られている、ということでしょう。

wanydccany
質問者

お礼

なるほど。。。ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 次の文の意味がよくわかりません

    Hatred and anger, grief and despair, love and joy are pairs of emotions that consist of the same core feeling and are distinguishable from each other only in terms of the social conditions that cause them and the behavior they in turn cause. from 以下の中のand the behavior they in turn causeがよくわかりませんでした。どちらもcauseしているのですか? theyはなにをさして何をcauseするのでしょうか...

  • お手数ですが、次の英文を和訳して下さい。

    Traditionally, the tozama were objects of Tokugawa mistrust, and though territorially strong, these lords could never hope to fudai colleagues. Nevertheless, even the tozama benefited from long-term changes. By 1700, it was no longer feasible for any group of daimyo to foment rebellion. Long periods of cohabitation in Edo, a city which was birthplace and childhood home of most of the domainal lords as well as the scene of their later compulsory residences, of outlook among them, and between them and ranking members of the Tokugawa lineage. Marriage and adoption, the later being freely used to ensure that no daimyo family should die out for lack of heirs, worked to the same end. Before long, many of the military lords were related to each other several times over, and similar links bound them to the Kyoto nobility and the Tokugawa house itself.

  • 次の文について

    90% of recent car buyers say safety was an important factor in their purchase. Yet of these car buyers, only half consulted objective sources of vehicle safety information before making their purchase; the others relied on advertisements and promotional materials. Thus, these other buyers were mistaken in saying that sagety was important to them. という文において、前提としていえるのは、Advertisements and promotional materials sometimes provide incomplete vehicle safety information.と言えないのはなぜでしょうか。 もし安全に注意しているなら不完全な情報のあるものに頼らないと思うのですが。(なのでこれが前提にあるのではと)

  • motherの意味

    Sidney Sheldon作The Naked Faceの一部ですが、 There were tow of them. One was in his middle forties. He was a big mother, about six foot three, and all muscle.のbig motherはどんな意味を持っているのでしょうか。 教えてください。

  • これらの文がうまく訳せなくて困っています。

    これらの文がうまく訳せなくて困っています。助けてください。よろしくお願いします。 Now, however, it’s hard to know who the hostess is because almost no women wear hats any more. When a woman removed her hat indoors it meant that she was “relaxing”, and the custom was for her to keep her hat on unless her host asked if she would not be more comfortable without it. This custom, too, is no longer observed. Clip-ons and screw-ons have been around since the seventeenth century, making them rather recent innovations. Previously, almost all ear decorations were of the pierced variety. Coming to the Yayoi Period, however, there is nothing that can be identified as an ear ornament. It may be because ear ornaments were made of wood or bamboo such as is seen in Southeast Asia, and these materials did not survive the centuries.

  • 次の文の添削をお願いします。

    「MENEPTAH, or MERNEPTAH (Egypt. Meri-en-Ptah, Beloved of Ptah; Lat. Amenephthes; Gk. Ammenephthis). A king of Egypt, the son and successor of Ramses II (q.v.). He reigned for some 20 years about the middle of the thirteenth century B.C. and, in the fifth year of his reign, repelled a formidable invasion of Libyans and pirates. He built largely at Tanis and left monuments in various parts of Egypt. Formerly there seemed to be good grounds for identifying this King with the Pharaoh of the Exodus, but an inscription, discovered in 1896, mentions Israel as settled in Palestine in the fifth year of Meneptah's reign, and the identification is therefore impossible. The text of this interesting inscription, which contains the only mention of Israel to be found on the Egyptian monuments, was published with a German translation by Spiegelberg, in the Zeitschrift f&uuml;r &auml;gyptische Sprache, vol. xxxiv (Leipzig, 1896), under the title "Der Siegeshymnus des Merneptah auf der Flinders Petrie Stele." The mummy of Meneptah was found at Thebes in 1898, and is now in the Museum of Cairo. Consult E. A. T. W. Budge, A History of Egypt (New York, 1902), and J. H. Breasted, A History of Egypt (2d ed., ib., 1909. The New International Encyclopaedia, Vol. XV (New York: Dodd, Mead & Co., 1920) 399.」という文ですが、約にどうしても自身がもてません。私の拙い訳は「メネンプタハまたはメネルプタハはプタハにかわいがられているという意味です。紀元前13世紀ラムセス二世の息子として生まれ約二十年間統治しました。そして彼の支配の5年後リビア人と海賊が侵入してきて撃退しました。そして、タニスに主なモニュメントを作り、各地域にも作りました。この王は出エジプト記のファラオと同一視されましたが、1896年に発見された碑文はパレスチナとイスラエルで書かれたものなので特定は不可能でした。エジプトの記念碑の上に見つけられるイスラエルの唯一の言及を含むこのおもしろい碑文のテキストはSpiegelbergによるドイツの翻訳で発行されました。メネンプタハの母のミイラは1898年テーベで見つかって、現在カイロ博物館にあります。」とここまで訳すのでいっぱいいっぱいでした。もっとしっくり来る訳や添削を教えてください。お願いします。

  • 次の英文を和訳して下さい。

    On September 24, Grand Duke Nicholas was promoted to being charge of all Russian forces in the Caucasus. In reality, he was removed from being Supreme Commander of the Russian Caucasus Army which was the highest executive position [actual conduct of the war] for the Caucasus Campaign. His replacement was General Yudenich. This front was quiet from October till the end of the year. Yudenich used this period to reorganize. Around the start of 1916, Russian forces reached a level of 200,000 men and 380 pieces of artillery. On the other side the situation was very different; the Ottoman High Command failed to make up the losses during this period. The war in Gallipoli was sucking all the resources and manpower. The IX, X and XI Corps could not be reinforced and in addition to that the 1st and 5th Expeditionary Forces were deployed to Mesopotamia. Enver Pasha, after not achieving his ambitions or recognizing the dire situation on other fronts, decided that the region was of secondary importance. As of January 1916, Ottoman forces were 126,000 men, only 50,539 being combat. There were 74,057 rifles, 77 machine guns and 180 pieces of artillery. Ottoman force in Caucasus Campaign was big on the paper, but not on the ground. The Ottomans assumed that the Russians would not bother to attack. This assumption turned out to be false.

  • would の意味

    Four years ago, no relay team was able to cover 400 meters as quickly as four United States runners had in 1988 in Seoul, South Korea. Carl Lewis jumped farther in Seoul than any man would 12 years later in Sydney, Australia, and Jackie Joyner-Kersee did the same among women. 後半の than any man would 12 years later における would  の意味、文法的な用法がわかりません。 教えていただけませんか。

  • どのような意味でしょうか

    Earlier in the year I declared my major as mathematics, which at the time made sense because I'm very good at math, and I enjoy it. However, as of recently, I've begun to doubt my interest in pursuing mathematics in college and further on. further onとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • この英文の意味を教えてください!

    この英文の意味を教えてください! "Relative self-sufficiency has been typical of every developing civilization across the globe, and is being achieved now in remote areas of the Amazon Basin and New Guinea Highlands." "The more gold and silver and trade goods an empire could acquire - by theft or trade - the wealthier it was, and the wealthier empires were the more powerful and could best defend themselves against the other empirs that were after the same booty."