• ベストアンサー

至急(>_<)英語にしてくださいm(__)m

what happened? My weekend was good, I saw my friends and finished my video for my Facebook. also some shopping.に。 『くだらないことだから 人に話すまでもない話だよ(笑) そうなんだ* いいね?(休日のことに対して) 鼻血ぶー(*´ii`*) you're so cool and hot. 貴方の写真見て仕事の疲れ吹っ飛んだわw(送ってきた写真に対して)』と言いたいです。 英語が得意な方、 『』の文章を英語にしてくださいm(__)m

noname#253472
noname#253472
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

It is not a big deal, not worth spreading around. Wow! So, that is it. Nice! You're so cool and hot. Your pic made my tiredness fly away!

noname#253472
質問者

お礼

ありがとうございますm(__)m

関連するQ&A

  • 英語のメールを作りました。間違えや通じない箇所を具体的に教えてください

    I saw your pics on FaceBook. You have many nice friends. I like a person who is kind, fun, carring like you. You're trusted and loved by them. この英語はつたわりませんか? 『face book(サイト)であなたの写真を見たよ。楽しい仲間たちだね。 あなたのように優しくて楽しくて面倒見がいい人は私は好きだよ。きっとみんなあなたを信頼して、あなたはみんなから愛されてる存在だね。』 といいたいです。 ただしい訳を教えてください。そして、どこが通じないとか何が間違いかと教えていただけたら嬉しいです。お願いします

  • 至急。英語にしてくださいm(__)m

    Yea. so do you like to exercise? Pleases look at my fitness Facebook page and like it for me. It's called ○○ ○○ ○○. ↑これに『運動は好きじゃない←(笑) 今Facebook見たけど筋肉すごいね!かっこいい!』←『』の中の言葉を英語にしてくださいm(__)m

  • 和訳お願いします!

    I just saw them this past weekend Masakari-kinta you're in for a good one

  • 英語教えてください!

    Gdmo. It's raining so it's nice and cool ! Do you walk your dog? I want to decide my weekend. Are we getting together? は、どういう意味ですか? 宜しくお願い致します!

  • 日本語にお願いします★

    Or my other friend jazz what time would be good we will be boyfriend and girlfriend next weekend and meet me and my friend jazz at 7plex is 4:30 a good time to go to mihama next week friday with my friend jazz Is 4:30 a good time to hang out on Friday next week meet me and my friend in 7plex or mister donut in jusco bring money ↑ これ日本語にお願いします!!

  • 英語の意味を教えてください。

    英語の歌詞の和訳がうまくできません。 (直訳ではなく、ニュアンスをできるだけ原文に近づけた和訳) どなたか分かる方がいらしたらお願い致します。 1.Summer's here and the time is right 2.Here in the cool breeze of the night 3.Say you're my one and only 4.And I just wanna let you know 宜しくお願いします。

  • 英語教えてください!

    英語教えてください。意味合いが会って通じればいいんですけど あっていますか? また※のところはわからないので教えていただけたらうれしいです。 これはTomと僕の親しい友人とのチャットだ。 There is a Tom and my best friends chatting 彼女はとても美しく、聡明な女性だ。 She's intelligent and modest and, what is more, very beautiful Tomが彼女にであったのは4年前になる。 Tom met my friend 4years ago 彼は彼女に夢中だよ 今でも同じさ He was crazy for my friend and even now 結局Tomは振られたけどね。彼はいまだに諦めない。 ※ 僕は君とTomがうまくいってほしいと思っている。 ※ 君が彼を愛しているならTomをうまくコントロールしてほしい。 ※ そうじゃないとこの先もずっとTomは僕の友人を口説くだろうから。 ※ 彼女も迷惑しているんだよ。 ※ ただ僕が君の友達だったら、彼とは別れろというだろうけどね。 If we are good friends You got to let him go! I think that you will say this Tomはまじで最低なヤロウだから。 Your boyfriend still a douchebag

  • 至急。英語が合っているか見て欲しいですm(__)m

    『Hi. 目覚めてあなたからLINEが来ててホッとした。 昨日酔った勢いであなたに変なこと言っちゃったから 嫌われたかと思ってた。』←と英語で言いたいですが、 Hi, I woke up and saw that you answered my LINE and was relieved. I thought that maybe you were don't like anymore at me because of the things I mentioned while I was drunk last night.←通じますか?

  • 英語のメールの解釈

    外人の友達とメールをしていたのですが、どう解釈すれば良いのか分からない文章があったので、質問させてください。 "I sent picture of you and me to my friends and they told me you're so cute." という文章で【友達は私に「あなたはとても可愛い」と言った】となるのは分かるのですが ここで言うcuteの対象は誰になるのでしょうか。 日本語では2通りのとらえ方が出来ますが、英語ではどうなるのか分かりません。 どなたか教えてください。

  • 至急。英語について

    『この前貴方が私に貴方の顔に座ってほしいって言ったのって、 私はただ貴方の顔に座るだけだよね?英語がわかる友達にLINEのやり取り少し見られた時にその友達が、それって座るだけじゃなくその先の行為をしたいって意味だよ。って言われたんだけどそうなの?英語分からないからokayって言っちゃったけどそれなら私嫌だ。』と言いたいのですが、 I want to ask you just one thing. You said you wanted to sit on my face before, didn't you? Does that mean you will just sit on my face and nothing more? Can I take your words literally? One of my friends who knows English watched our LINE talk and told me that it means more than that. If so, I hate it and I will have to take back my okay because I couldn't understand what you meant in English.←可笑しなところはないでしょうか?