• ベストアンサー

どうして日本語はないのでしょうか?

マルイでwifiに繋ごうと思ったら いつもこの接続画面がでるのですが どうして日本語はないのでしょうか? 外国人向けのwifiとはいえ 日本の利用者も多いですよね? 中国語を2つ用意するくらいなら ひとつは日本語にしてくれてもいいのになって思います。 これはマルイの要望でしょうか? NTTの要望でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • pluto1991
  • ベストアンサー率30% (1983/6575)
回答No.3

中国の携帯をローミングで日本に持ち込んだ場合、通話はたいして高くないのですが通信は1MBで100円ぐらいの超高額請求となります。 GoogleMapなんておいそれと使えないんですよ。 つまり、普通に日本国内で通信を使える日本人なんて、べつにわざわざFreeWIFIにつなぐ必要なんてないでしょう。そもそも、無料でWIFIが使えるのが「当然」だなんて思うこと自体おかしいです。だれがWIFI の設備代をはらってるんですよ。 「当然」じゃないけどサービスとして上得意の中国人旅行客に無料で通信を使ってもらい、観光地を調べてもらうとか、それこそ「必要とされているサービス」なんです。感謝されてると思うし、売り上げにもつながるよ。 あなたなんかはお呼びじゃないってことでしょう。

ydbqziyadbea
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.4

写真はNTTBPが提供する訪日外国人向けのWiFi接続プラットフォームの画面のようです。 訪日外国人向けにいろいろな企業が協賛して作っている http://www.ntt-bp.net/jcfw/ja.html と言うのがあるのですが、マルイで接続しようとしたのも、それなのでしょう。訪日外国人を対象にしているので、日本在住者にはあまり使ってほしくないと言うのが本音でしょうから、もしマルイがそう言う説明無しで進めているとしたらマルイの問題でしょう。

ydbqziyadbea
質問者

お礼

ありがとうございました。

noname#230940
noname#230940
回答No.2

私も時々駅などで利用しますが、やはり英語のページです。 基本的に外国人観光客向けということなのかなと考えています。 中国語が二つあるのは、中華人民共和国の簡体字と中華民国の繁体字で用意しているということですが、大陸側と台湾と双方からお客が来るから気をつかっているのではないかと思われます。 どちらかというなら、直接客と接するマルイ側の要望だろうと思います。

ydbqziyadbea
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • norepe
  • ベストアンサー率19% (107/560)
回答No.1

一番下の翻訳で日本語に翻訳すれば良いのでは。

ydbqziyadbea
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 日本語は簡単

    日本には外国人が店をやっている飲食店が多くありますが、どこも日本が上手です。というより、日本語は外国人からすると簡単なんですか。たとえば、インドの人が中国語を習うのと日本語をならうのとどちらが楽と答えるのだろうか。

  • 初めて日本に入ってくる外国語って。。

    いつも不思議に思っているのですが、初めてある国の外国語が日本に伝わって来たとき、その単語の意味はどのように知りえたんでしょうか。 最初に日本に入ってきた外国語が中国語だと仮定すると、例えば「本」という漢字(言葉)がなぜ日本語の「ホン」だと分かり、「要」は、「ヒツヨウ、カナメ」の意味だと分かったのでしょうか? また、江戸時代にオランダ語が入ってきたときも、膨大な単語の一つ一つ、それに対応する日本語の意味をどのように知りえたのでしょうか? 何でも良いですが、waarschijnlijkと言うオランダ語に初めて出くわした日本人はその意味をどのように。。。 やっぱり語学の天才やすごい人物がいて、留学などして全て学んできてしまうのでしょうか。そう言う人が辞書を作ったり?? あるいは、オランダ-中国語辞典などを利用していたのでしょうか。中国語でしたら当時の知識人は漢文としてかなりのレベルだったと思うので。 また現在学ばれている主要言語も、初めて入ってきたときはどのように日本語に翻訳されたのか。。 やはり中国語やオランダ語と、入ってきた外国語との辞書を見ながら研究でしょうかね? 私は韓国語勉強中ですが、やはり韓国語も韓中辞書みたいのを頼りに翻訳していったのかなー? 今の我々は辞書のおかげであっという間に未知の言語でもその意味を知ることが出来ますが、その辞書の無い時代にはどうだったのか、知りたいです。 それから、現在もアフリカの奥地など、知られていない言語の場合、そう言う言葉の意味はどのように知りえるのでしょうか。 なんだかまとまりのない質問になってしまいすみません。 (予想も含め)分かる範囲でお答えいただければ幸いです。

  • 日本語を学ぶサイト

    外国人が日本語を学ぶときに利用しているwebサイトはありますか? (日本語の講義動画やテキストなどを使って学習するサイト) http://www.japanesepod101.com/ というものがありますが、これは英語圏向けですが、これ以外にもその他の国・・・ 中国語圏やスペイン語圏などにも対応したwebサイトはありますか? 知っていたらたくさん教えてくださいよろしくお願いします。

  • 日本語の難易度と中国語

    日本語は世界の中でも難しい言語って言われてますけど、本当ですか? 何で日本語は難しいんですか? 大学で中国語を第二外国語として勉強する予定です。 中国語も難しいと聞きますが、日本語とどちらが難しいですか。

  • 日本人にとってもっとも難しくない外国語?

    What language is the least difficult for the Japanese? 日本人にはどれも簡単な外国語はありませんよね。しかし、その中でも最も難しくない外国語を3つに絞るとしたら、英語、中国語、韓国語になるかと思います。 どれが比較的 日本人がマスターしやすいですか?

  • まともな日本語学校ってあるんでしょうか?

    なんかドラマとか観ていても外国人から搾取してるようなところばかりですよね。 実際、コンビニとか牛丼屋とか、果にはメーカーとかのカスタマーサポートとかで出てくる外国人も、まともに接客できるようなレベルじゃない奴らばかりだし。 ちょっとマニュアルから外れる質問をされたら、何もできなくなる。 最近はカタコトでしか話せないくせに接客なんてやらせてる会社が多くてウンザリですが、ああいうのって会社で日本語学校に通わせたりしないんでしょうか? っていうか、もしかして通わせてあのレベルなんですか? コンビニ店員とかはありえないとして、Amazonとか超大手企業のカスタマーサポートとかは、せめて会社の金で日本語学校に通わせてから接客させろよと思うんですが、もしかしてすでに通わせてるんでしょうか? それとも日本語学校自体が善良な外国人に巣食う寄生虫みたいなもので、きちんと日本語を喋ることができるようにはならない? まあ、ドラマとかに出てくるのは演出上、金のない外国人から搾取することしかできない金のない学校だから講師もろくな人間が揃ってないんでしょうけど、現実では金さえしっかり用意できるなら、まともな日本語を外国人が身につけられる学校って存在するんでしょうか? 一応一人だけ日本人としか思えない日本語を喋ることができる中国人を知ってるんですけど、この人は自分で勉強したって言ってました。 どっからどう見ても「お前、日本生まれのオッサンだろ?」としか言いようがない人なんですが。 まあ大学院出てるような人なので頭は良いんだろうけど。 日本語学校でまともな日本語は身につくの?

  • 外国の新聞を日本語で…

    外国(アメリカ、フランス、韓国、中国など)の新聞を日本語で読めるサイトってありますか? 日本とは違う目線で記されているものを見たいと思うのですが、外国語があまりわからないので… よろしくお願いします。

  • 日本語に変換

    中国の友人と最近、hotmailでe-mailをしていますが、hotmailのオップションで中国語の設定をしたら、中国語の画面設定になってしまい、中国語が全く分からないために日本語の画面に戻せません、どなたか、手順を分かりやすくおしえてください。よろくしおねがします。

  • 中国の文化や中国語に興味がある日本人はどこ?

    私は日本語を勉強している中国人です。 中国の文化や知識あるいは中国語に興味を持っている日本人がいたら、 よければ、友達になようか? 外国の文化と外国語の勉強のために、 真にこのような友達を待っています。 できれば、日本人は中国語を勉強できるウェブがあるなら、教えていただけないでしょうか?

  • 日本語が下手な外国人は日本に遊ぶ時、日本語を練習し

    日本語が下手な外国人は日本に遊ぶ時、日本語を練習したいといつも日本語をゆっくり話せば、いいですか?日本語を話す代わりに英語を話した方がいいですか? 日本人は日本語が下手な外国人と日本語を話したくないと言われていますから、僕は惑わしているのです。