• ベストアンサー

至急。英語について。

鼻血出そう と英語でいいたいのですが、 I'm likely get a nosebleed!←通じますか? 他に言い方があれば教えてくださいm(__)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。I'm likely get a nosebleed!←通じますか?  人によっては通じない場合もあるかもしれません。  I'm likely to get a nosebleed! とto を入れれば通じます。 2。他に言い方があれば教えてくださいm(__)m I am about to nosebleed.  とも。

noname#253472
質問者

お礼

ありがとうございますm(__)m♪

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 至急。英語が合っているか見て欲しいですm(__)m

    『よくわからないけど、そうだね。 あのさ、前からちょっと思ってて 私って日本人同士でもシャイなんだ。 だから言葉が通じない相手だともっとシャイになっちゃうと思うの。 だから、冗談じゃなく今私本当に英語話せないから私も来年(あなたと)会うときまでに英語を少しでも話せるように勉強するから、お互いの言葉を勉強して、あなたも一言でもいいから会ったときその覚えた日本語私に教えてくれたら嬉しいな*』←と英語で言いたいのですが I'm not very sure, but you're right. by the way, I've been kinda thinking this for a while.. I'm shy even with other Japanese people. So like when I'm talking to someone whose language I don't understand I get even more shy. I really can't speak English right now -- I'm not joking -- so I'm studying English now so that when we meet next year I'll be able to speak even a little bit. I'd be happy if we could both study, and when we meet you could tell me what Japanese you've remembered, even just one word is fine. ↑ちゃんと『』の言葉になっていますか?

  • 至急。英語について。

    『それなら良かった。安心したよ。 でもあなたなら熊に勝てそうだよね』といいたいのですが、 I'm glad to hear that and relieved. But you are likely to win to bear.←可笑しくないでしょうか? 変なところがあれば教えてくださいm(__)m

  • 至急。英語について。

    even when I'm being a prev?に 『うん、あなたがどんな人でも愛してる』と言いたいのですが No, I love you whoever you are.←英語合っていますか?

  • 英語圏の方と話してて分からない英語があります。

    ご多忙の中、失礼します。 宜しくお願い致します。 (1)食べてからだいぶ経つなぁ。おなかすいてきちゃった。 It's been some time since I eat. I'm hungry.   (2)新しい環境に慣れた? Do you get used to a new environment? (3)日本での生活には慣れた? Do you get used to life in Japan? (4)英語の発音が聞き取るのにまだ慣れていない。 I'm don't get used to the sound of English. (5)日本でお友達がいっぱいできましたか? Do you accumlate a lot of friends in Japan? (6)私は良いお友達がいてしあわせです。 I'm very fortunate to have a good friends. (7)次はいつスカイプできますか? これは全くわかりませんでした。 いつちゃっとできますか?なら When wikk we chat on skype? かな・・・。でも次はがわかりません。 以上、 間違っている表現、他にいい表現があれば教えてください! 宜しくお願い致します。

  • 至急です(>_<)英語にしてくださいm(__)m

    至急、英語がわかる方、回答お願いいたしますm(__)m so would you do anything for me :pに Nothing. By the way, did I say what I will do for you?と言ったら、 No? ときて、 I made a typo. 打ち間違えた うん、no. Yeah, noと送ったら Umm hehehe I'm sorry but Yeah, no? I don't underst ときて、 (別にあなたに何かするなんて思ってない)って言いたかったの。 じゃ、友達とこれから遊びに行くから またね。バイバイ←と言いたいです。 英語にしてくださいm(__)m

  • 至急。英語について。

    『かもね。でもあなたが大人しくなちゃったら(静かになっちゃったら)楽しくないから 時間をかけてあなたを苦しませるわ』←を英語にしてくださいm(__)m maybe so. But it will not be fun if you get quiet So I will make you suffer over time.←で通じますか?

  • 至急(>_<)英語にしてくださいm(__)m

    what happened? My weekend was good, I saw my friends and finished my video for my Facebook. also some shopping.に。 『くだらないことだから 人に話すまでもない話だよ(笑) そうなんだ* いいね?(休日のことに対して) 鼻血ぶー(*´ii`*) you're so cool and hot. 貴方の写真見て仕事の疲れ吹っ飛んだわw(送ってきた写真に対して)』と言いたいです。 英語が得意な方、 『』の文章を英語にしてくださいm(__)m

  • 英語を日本語に訳してください

    下記の英語を日本語に訳してください。お願いします。 I'm gonna need a mobile phone service when I get there. Maybe you can help with that?

  • 至急おねがいします!! 英語について

    「部活動をしていたらよかったなあ。」を英語でなんと言いますか? I wish ________________a club. 今日中によろしくお願いします!!

  • 至急。英語について

    (来年3月に東京に引っ越すのですが、そのことと、彼が日本に来るときホテルじゃなく私に家に泊まりたいと言う彼に以下のことを英語でいいたいです。)↓ 私、東京で一人暮らしする訳じゃないし、(母と一緒に引っ越して住む) それに、(あなたが私の)家に泊まるのは私のママが許さないと思う。(>_<) あと私、前も言ったけど英語だって話せないから ずっと一緒にいるのはあなただってせっかくけアメリカから来るのに楽しくないだろうし... なんか(色々考えちゃって)不安なんだよね。 I'm not going to live all by myself. And I'm afraid my mom won't allow you to stay at our house. Moreover, as I told you before I don't speak English, it will not be fun for you being together with me all the time in Japan especially you coming all way from the U.S.A... I am a bit worried. ↑可笑しいところはないでしょうか?

このQ&Aのポイント
  • 30代女性が休日に酷い動悸とお腹の不調を経験しています。
  • 忙しい子育てと仕事の生活によるストレスが原因かもしれません。
  • 心と身体の休息を確保するために対策を考える必要があります。
回答を見る