• ベストアンサー

英語が合っているか見て欲しいですm(__)m

返事遅くなってごめん 素敵な声ですね でも、英語の聞き取りが苦手で、 何て言ったんですか? は、 Sorry for my late reply. Your voice is nice. But, I am not good at comprehending spoken English. What did you say? で合っていますか?

noname#253472
noname#253472
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

全く問題ありません。 少しニュアンス的に気になったところを(揚げ足取りかも知れませんが:3) 指摘します。 "Your voice is nice"は一般的に聞こえるので、この会話とは無関係な感じがします。しかも最後が"What did you say?" と過去形になっているので、そのままとらえると、 「あなたは声の良い人ですが」「何と言ったのでしょうか?」と言う脈略のない会話にも聞こえます(普通は意味を汲みとってくれるので大丈夫ですが)。 この話が、相手がポストしたか送ってきたビデオかオーディオのストリーム、ファイルだった場合、何回でも再生できるので、"Your voice is nice." は現在形で問題ないのですが、その場合少し感情を込めて、"Your voice is (sounds) really awesome! (nice!, great!)"とかにした方が自然です。ここで現在形で言っているのに最後が"What did you say?" は、時制がちぐはぐです。"What do you say?" "What are you saying?"で時制をあわせるのが良いと思います。 全体的に言うと、話の順番からちょっとギャグみたいにも聞こえます。「素敵な声ね。でも私英語の聞き取り得意じゃないの。で、なんて言ったの?」 これはこれでありと思いますが、そう言うギャグみたいな感じをなくそうと思ったら、順場を変えて、 Thank you for sending your message! But I'm not good at comprehending spoken English. I hope I can understand what you say completely. Awesome voice anyway! 見たいな感じかと思います。

noname#253472
質問者

お礼

とても勉強になりました!☆ ありがとうございましたm(__)m♪

関連するQ&A

  • 英語を教えてください

    どうぞよろしくお願いいたします。 ご連絡ありがとうございます。 返信が遅れてすみません。 1度お会いしたいのですが、私も英語があまり話せません。 来週で1度お会いできたら嬉しいです。 よろしくお願いいたします。 Thank you very much for your reply and I am sorry for late reply. I would like to meet you but I am not at English. I am grad to meet you if we can meet next week. Best regards,

  • 英語をおしえてください

    英語をおしえてください 連絡遅れてごめんなさい。I'm sorry for my late reply. 今日日本に戻りました。 I'm back in Japan today. 来週ぜひ食事しましょう。I'd love to go. でも○○さんは日本語できる? ○○ san, do you speak Japanese? 私は英語ができないので! sorry I'm not good English...

  • 英語の聞き取りをお願いします。

    添付の音声ファイルで女性が何と言っているのか聞き取りをお願いします。 What the hell is your problem? Are you talking to me? Are you talking to me? I'm just speaking English. (ここまで合ってますか?) 以下は自信がないので聞き取りをお願いします。

  • 和訳お願いします。

    アメリカ人の友人に「~How have you been? Do you have a good news?」と送ったら「~and okay sounds like a good idea, but yes I do have good news. 」と返されたのですがこのsounds like a good ideaとはどういう意味なのでしょうか?特に意味はないのですか? それと以下の日本文も英訳して欲しいです。 1.「それとクリスマスは過ぎちゃったけどMerry christmas!プレゼントは何かもらった?私は歳が歳だから何も…:(」と言いたいのですが「christmas is having passed but Merry christmas! Did you get something present?」の後はどう訳したら良いのか分かりません…。 2.「日本は18歳以上じゃないとディスコは禁止されているんだよ、君は(ディスコに)行ったことあるの?」これを英語で何と言ったらいいですか。 3.「また返事が遅れちゃったね…facebookでの方が話しやすいんだけどアカウント持ってない?」と言いたいのですが毎度返事が遅れていてその度にsorry for the late replyやI'm sorry to reply you back so late. やLong time no see youと言っていて謝りすぎな気がしますので今回はsorryと言わずに返したいのですが何か良い返し方はありませんか? お願いします。

  • 和訳お願いします

    和訳をお願いします I don't Know what I can tell you any more. I am the bad guy ! I talked to her again, I know what is going on between you girls. I am pretty sure that You will find good man of your life. I am sorry for everything. Take care!! If you like calling me, just do it . you are good girl! I did not mean to hurt your feeling.

  • 英訳お願いします。

    ユーチューブなどで動画にコメントをよく英語でいただけたりするのですが、なんとなく意味はわかってもうまく返事を書くことができません。 翻訳サイトを複数めぐってそれっぽい感じの文を短く返事するぐらいしかできないのですが、 きっとサイト翻訳だと変な英語だと思うので、そのあたり英語に自信のない旨を入れておきたいので以下内容は意味が通じるか確認をお願いします。 「しかし、私は英語が苦手です。正しく返事が書けていなかったらごめんなさい。」 ↓ 「but...I am afraid…I am not good at English.  I'm sorry if the reply cannot be written correctly. 」 よろしくお願いします。

  • 英語分かる人ちょっと来て!友達を失くしそうです!

    友達(アメリカ人)との会話 私「My club finished. So I am going back to my home.」 相手「You seem mad.」 !(゜-゜) やっぱり文法間違ってたのか・・・・ そのすぐ後、 相手「I'm sorry if I annoy you to much」 ? 私が間違ってたんじゃないの?じょーくなの? 私「............. I said strange things?」 相手「It's ok if you didn't want yo be friends.....」 !(゜□゜) ええ?! そんなやばいこと言ってたの!? 私「Oh.....sorry.....」 相手「I'm sorry that I was a bother What do you want to do?」 いや、特にしてほしいことなんて・・・・・あ!どこが間違ってたのか聞こう! 私「I don't know what strange things. What did I make misstakes?」 相手「No,I did」 ?(゜-゜) は? 相手「I seemed to have messed up I 'm sorry I am not a good friend」 いやいやいやいや・・・・・ なんで聞いただけで私はこんな言われないとだめなの? しかもいい友達やで?おもしろいし。 私「You are a good friend for me!」 相手「I think I am a baka Please forgive me then.....」 なんでこんなことに・・・・・。 はい、今のところここで保留しています・・・・・。 ここでやっと質問です。 1.最初の「頭おかしく見える(?)」と相手が言ったのは冗談なんでしょうか? 2.その前の私の文法は間違っていたのでしょうか? 3.私「I don't know・・・・・・」の文の後の「NO, I did」はどういう意味なのでしょうか? 4.私はこの後なんて返せばいいでしょうか・・・・?   私は今まで通り楽しくおしゃべりしたいんですけど・・・・。 全部教えてとは言いません。ひとつだけでもかまいません。 お願いします。

  • 英語を日本語に訳して貰えますか?

    友人から来たメールの文章ですが、なんとなくしか理解出来ません…。英語が堪能な方に訳して頂きたいです…。 Me if i think to marry my EX-boyfriend...in one point i did . but thank god i did not ..he really was not a good boy.he was a evil boss like character..so what he say or nothing! .....he try to control me always ......... and he never care if i need it to finish a project .. so that how she was... ) but now i am by my self and is good but i feel lonely.. and that how i feel now !

  • メールの返信(英語)について

    先ほど受講しているクラスの時間を間違えた時間で、教授にメールを送ってしまいました。 そして、教授から「11:00だよ!」という訂正のメールが来ました。 その返信として、 「Thank you for your reply. I am sorry about that. I will attend your class at 11:00am on Thursday.」 でいいでしょうか? また、持ち物に関して質問をしたのですが、「過去に歌ってきた楽譜を持ってきて」と返信が来ました。 「英語の歌を本格的に歌ったことがなく、また今日聞いたような歌は習っていません。どうすればいいですか?」と付け足したいです。 I have never sung an English song in earnest and learned the song that I heard today. What should I do? I am sorry to bother you about this kind of basic things. I would appreciate your help. でいいでしょうか? 失礼な文章になっていたら添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 映画の中でのセリフで!

    「名前はなんていったっけ?」 What did you say your name was? この「was」は「did」の合わせて自動的に過去形になるのですか?