- ベストアンサー
The mother we share の意味
The mother we share の意味なんです。 気になって仕方がないのですが Our mother とは意味が違う気がします。直訳ではなくてね。 マリアとかそういうことの意味なんでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- sagapomiki
- ベストアンサー率28% (14/50)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
関連するQ&A
- comprised motherの意味が分りません
米国の友人からのメールに、Today I've been caring for our comprised mother. とありました。 調べてみたのですが、comprised motherの意味が分りません。教えていただけませんか?
- ベストアンサー
- その他(社会)
- WE ARE THE REASON.
WE ARE THE REASON. これって曲名なんですが・・・。 日本語訳を見ると”僕らのせいさ” と、書かれています。 前後の文章がわからないので なんとも言えませんが、 REASON:理性 って辞書にでていて なんともしっくりきません。 どういう意味ですか???
- ベストアンサー
- 英語
- 以下の英文の意味を教えてください。
The books we read in our adolescent years, I suspect, have a stronger influence on our attitude toward life, and a larger share in forming our tastes and preferences than those acquaintance we make earlier or later.
- ベストアンサー
- 英語
- ザ・スパゲティ・インシデント?の意味
はじめまして。 Guns N' Roses(ガンズ・アンド・ローゼズ)のアルバムタイトルThe Spaghetti Incident?(ザ・スパゲティ・インシデント?)の意味を教えて下さい。 直訳は「スパゲッティ事件」かと思いますが、スラングか何かで違う意味があるのでしょうか。 どうか教えていただきたく、お願い致します。
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- 英語のweの意味について
とても初歩的な質問だとは思うのですが、質問させてください。 前々から気になってるweについてです。 私はweは自然と「私たち」と訳してしまいます。 でも、例えばWe must respect the will of the individualという文章があったとします。 これは「個人の意思は尊重しなければいけない」という意味です。 けれど、訳には「私たち」は出てきません。 これは「私たち」という意味を省略して書いてあるだけなのでしょうか? この文以外にも英検の参考書などでも「we」は出てきてるけど、それは訳されていない文が結構あります。 そんな場面でのweは、何の意味になるんでしょうか? 無知ですみませんが、教えてください(><)
- ベストアンサー
- 英語
- We Are The World
『We Are The World』のPVを見てて気になったのですが、最後の方に、レイ・チャールズの前に出てくる髭をはやした黒人の男性アーティストは誰ですか?
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- We Are The Worldの歌詞の意味
タイトル通り『We Are The World』の歌詞の意味が知りたいです。 Yahoo!の翻訳サイトでもやってみたのですが自分なりに納得のいかない翻訳結果になったので上手く意訳してください。 回答お待ちしています。 参考URL:http://pl.wikipedia.org/wiki/USA_for_Africa
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- 文法の説明をお願いします so much that we share that it's time...
There's so much that we share that it's time we're aware It's a small world after all It's A Small World の歌詞にこういう文がありますが、 1. この much は形容詞ですか? 名詞ですか? 2. 2つの that が文法的にどういう働きをしているのですか? 3. 直訳をお願いします。 ↓、自分なりの直訳 私たちが共有する多くの物がある 結局、それは小さな世界であるということに私たちが気付く時だ
- ベストアンサー
- 英語
- Weの使い方について教えて下さい
Traffic across Queen is really backing up as we head into the evening rush hour. (夕方のラッシュアワーに入り、クィーンズでは あちこちで渋滞がひどくなってきています) *ラジオかテレビの交通情報の放送という状況 という文章があるのですが、 ・なぜweを使用しているのか分かりません。as we head はなくても良いような気がします。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。 >>ググるとCHVRCHESの「The Mother We Share」がたくさん引っかかってきますね。 実はまさにこの曲のタイトルに疑問を思っての投稿でした。 グループ名がチャーチズでしょ? PVもホントに意味がわからない。 詳しい説明、本当にありがとうございました。