気にしないではDon't worryですか?

このQ&Aのポイント
  • 私が向こうから連絡をしなかったら、夜中に相手から謝罪のメッセージが来ました。
  • 私はあなたが仕事で頑張っていることを知っています。連絡がなくても、私はあなたを友達だと思っています。
  • 変だったでしょうか?一応年上の人なので、上から目線で生意気な感じになっていたらどうしようと心配になりました。
回答を見る
  • ベストアンサー

気にしないではDon't worryですか?

Hellotalkで、2週間ほどずっと毎日連絡をとっていた人がいて、昨日丸一日連絡がなくて私もしなかったのですが、 そうしたら、夜中、 Sorry didt get to contact you today. と来ていました。 気にしないで下さい、私はあなたが仕事で頑張っているのを知っています。連絡がない日があっても私はあなたを友達だと思っています。 と打ちたくて、 Don't worry. I know you are working hard every day. I think you are my friend Even if there isn't contact day. と送ったのですが、変だったでしょうか? 一応年上の人なので上から目線で生意気な感じになってたらどうしようと送ってから心配になりました。 I Don't mind it.と悩んだのですが、Don't mind だと、どうでもいいけど という風にも使われると聞いて、Don't worryを使いました。 アプリのシステム上英文を訂正できるので、この方がいいよ!というのがあれば教えて下さい。

noname#233899
noname#233899
  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

~しなくて(できなくて)ごめんね、のような 返事には No worries、That's OK がいいと思います。 I don't mind~は、提案や依頼に対して使う場合が多いです。 ただ、日本語の「友達だと思っている」という言い方を、 直訳風に I think you're my friendとしてしまうと、妙というか 逆に距離を感じてしまいますね。 それ以前に ”連絡がなくても友達だ” などと最近連絡を 取り合うようになった相手に対して言うこと自体が 不自然な感じがします。 それは「昔からの友人」に 使うものだと思いますが。

noname#233899
質問者

お礼

ありがとうございます。 参考になります。 回答を見る前に最初の文章で送信してしまったのですが、親切にですありがとう と日本語で返事が来たのでまあなんとか伝わったかな?と思いました。 私の英語はレベルが低いという事を伝えてあるし相手もわかっているので、間違ってても理解してくれたかんじだと思いますが、、、 ありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • qazaq
  • ベストアンサー率33% (107/322)
回答No.5

Never mind,if you get few freetime, could you send me anny massage? i`m waiting.

  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.3

Never mind = Don't mind でいいと思いますよ。この場合、相手が mind しないように、という表現ですから。 むしろ、「I Don't mind it.」のほうが、「私はどうでもいいと思っているけど」 の可能性が出るので、誤解されかねないと思いますが。 Don't worry. でも、相手が worry しないように、というので大丈夫です。 あとは、That's OK. (別にOKだよ)というのも、そんなに重要視していない+でもOKだから安心して、くらいで軽く流せますし。

  • bran111
  • ベストアンサー率49% (512/1037)
回答No.2

Don't worry about if you have no time to give me contacts today. I know you are very busy to work hard recently. You are my friend every time.

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。と送ったのですが、変だったでしょうか?  いいえ。最後の文は You remain my friend if there isn't any contact for a day. とも 2。アプリのシステム上英文を訂正できるので、この方がいいよ!というのがあれば教えて下さい。  Forget it. You need not worry. Please set mind at ease.  さしずめ、いくつか挙げましたが、どれでもいいと思います。ただ I Don't mind it と目的語を使うのも、目上ならDon't mind と命令形を使うのもまずいと思います。

関連するQ&A

  • no worriesとdon't worry?

    NHKラジオ英会話講座より A:You don't look too good. Are you all right? B:I feel a little under the weather. A:Well,make sure you don't overdo it. B:I'll be fine. No worries. (質問)「心配しないで」はいつも[Don't worry.]と言っていました。 (1)no worriesとdon't worryのフィーリングの違いを教えて下さい? (2)ネイティブはどちらを多用しますか? (3)略さなければ次のようですか?   It's no worries about that./You have no worries about that. You don't have to worry about that. なにかヒントでもいただけると有難いです。 以上

  • Worry の使い方を教えてください

    こんにちは!簡単な質問で恐縮なのですが・・・「worry」の使い方に少し疑問を持っています。 ●I'm worried about him:彼のことを心配してるんだ ●Are you worried about him?:彼のこと心配なの? となりますが、「心配しないで」というときは、 Don't worry! となるので、肯定文だと be worried, しかし疑問文だと worry になるのが疑問です。Don't be worriedではないのですね。どなたか、教えてくださいませんか。

  • 英語を教えてください。

    どなたか添削をお願いいたします。 さっぱり軽く明るく伝えられたら嬉しいです。 多分忙しいでしょう。 I know , you must been very busy. 金曜日にあなたが言ったように、今日は会えると思ってたけど、連絡がないので帰りました。 As you said on Friday, I thought we will meet today but your contact didn't come so I am going to home today. 前にあなたがイギリスに帰てった時も、連絡がなくて心配してたよ、本当は。 While You were England, I had been worry about nothing contact from you, actually.  心配だから、時間ある時に連絡もらえたら嬉しいです。 I'm glad if you are contact me when you have time since I am worry.. Please take care of yourself.

  • 至急です(>_<)翻訳してくださいm(_)m

    I'm sorry but we don't talk usually. I won't talk to her ever again. Yuna you really don't need to worry about something like that. She isn't even in the USA. Truly I'm so sorry for making you feel this way. I swear I really do love you.←翻訳してくださいm(__)m

  • 英語で「気にするなよ」って言う時

    参考書を読んでいたら、 "I'm sorry I told a lie." "Never mind." というのがあって、もうひとつ "I'm sorry to have kept you waiting so long." "Don't worry about it." と出てました。 質問(1) どちらも返事の言葉は「気にしないで」という意味だと思うんですけど、それぞれどう違うんですか? 質問(2) それから、Never mind の方は何で Don't mind と言ってはダメなんですか?

  • 次の対話文で、答えが正しいものを1つ選びなさい。

    次の対話文で、答えが正しいものを1つ選びなさい。 1:May I see your passport, please? 2:(   ) (1) Here you are. (2) Don't worry, I won't (3) Sorry, that's OK. (4) There's to you. 皆さんは、どれが正しいと思いますか? 私が勘違いしているだけかもしれませんが、 ちょっと、回答に納得いかないのです。 よろしくお願いいたします。

  • 英語が合っているか見て欲しいですm(__)m

    相手から来たtomorrow I go vote.に 『あぁ投票ね: )凄いよね。日本でも毎日報道されてるよ』と言いたいのですが、 Oh vote, Isn't that amazing! We see it on the news practically every day even in Japan.←英語合っていますか?

  • 和訳してください

    Are you ok sweety? I'm starting to worry a lot these days...are you ok?

  • 英訳なんですが

    彼から貰ったメールなんですが、私の解釈があいまいすぎてなんと返事を出していいか分りません。 彼は私に対して、一体ナンなの???どういうつもり!もういいや!と怒っているような感じがするんですが、この文章だと正しい訳はどのようになるんでしょうか?このようになんとなくでしか理解ができません、分る方いらっしゃいましたらどうか教えて下さいお願いします。 You must don't email a lot huh! It's been about a week and I think that you are very busy! When I come back, I want to see you but you really seem like you never had a boyfriend so you never keep in contact with people. Well, take it easy ○○(私の名前)! I wonder every day, how you are doing but you don't reply to anything I write. Am I an ugly guy or something? What's the deal here? I know that I shouldn't worry as much because maybe I shouldn't care at all! Maybe I should chill by myself.......

  • 英語が分からないので教えてください。

    Put the words in the correct order to complete the sentence. 1.I did't want [same, to, twice, mistake, the, make] so I'm calling you earlier today. 2.Good morning, Ralph. [can, you, what, do, for, I] ? 3.We're behind schedule and we really need to [speed, little, things, up, a] . 4.[about, sorry, mix-up, the] yesterday.I forget about the time difference. 5.I [off, just, the, with, phone, got] Lucas and the news isn't good. 6.I'm sorry for interrupting. [ahead, go, please] . 7.Don't worry too much. I suppose [bound, mistakes, happen, to, are] sometimes. 8.I don't know why, but [back, my, messages, bouncing, keep] .