• 締切済み

英訳お願いします

海外に行きやすくなったを英訳する時 It has become easy to go abroad. It became easy to go abroad. どちらで訳した方が良いですか?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 どちらもいいと思います。

関連するQ&A

  • 英訳で

    大学入試用基本問題を解いてます。  「このコンピューターの人気の高さは使いやすさにある」の英訳で (1)The reason why this computer is (so) popular is (that) it is easy to use it. (2)The reason of the popularity of this computer is (that)it is easy to use it. (3)This computer is popular because it is easy to use. 3種類作ったんですが、(3)ほど日本語から離れると×になりますか? (1)(2)は合ってますか?接続詞thatがないと~is it is~と違和感があったのでつけたんですが、 なくてもいいのでしょうか  

  • 英訳していたのですが・・

    以下の日本語を英訳してしてみました(同じような文なのですが)。 アドバイスをいただけると嬉しいです。 1 海外に行けば英語が話せるようになると思っている人が多いですが、私はそういう考えに反対です。 Many people think that you'll be able to speak English as long as you go abroad. But I don't agree with the idea. 2 英語が上手くなるには留学しなければいけないと言っている人がいますが、基本的には納得できないです。 Some people says that studying abroad is necessary to be able to speak English. But, in general, I don't like the idea.

  • 英訳

    (1)「どこに行く?」 (2)「どこに行こう…」 (3)「どこに行きたい?」 (4)「海に行く?」 (5)「山に行く?」 (4~5人で旅行先を話し合っている状況です) (1)Where do we go to? (2)We go to... (3)Where do you want to go to? (4)Do we go to sea? (5)Do we go to mountain? 一応自分で英訳してみたのですが、 (1)(4)(5)の言い方だと行き先はすでに決まっているような気がして あまり自信はありません。 (1)は Where to go というのも考えてみたのですが、 あまり会話っぽくないように思えます。 正しい英訳を教えていただけないでしょうか。

  • ~なる。英訳おねがいします。 

    「~になる。」って色々な訳し方があると思うのですが、具体的に4つの英訳をお願いします。 ・眠くなる。 ・お金持ちになる。 ・(大人になって)きれいになった。 ・(この曲を聴いてるうちに)だんだん好きになった。 to be~、become、getなど、いつもどれが適切なのかわかりません。 よろしくお願いします!

  • 学校へ行こう!を英訳

    V6が出る番組を見ていてそういえば学校へ行こうのタイトルを英訳すると?と思った時lets go以外で何だったっけ?ともやもやしています。  ○○○ ○○ go to schoolだと思うのですが…… この○○○ ○○が思い出せません。

  • 英語の並び替えをお願いします

    (my parents, no, what, say, matter) , I' ve decided to go to Egypt. (though, must, even, work , I) hard , I have an ambition to become a doctor. (my sister, abroad, been, although, has ) , I haven't. I want to be an engineer (if, at, poor, I'm , even) science. My boyfriend is thinking of going abroad , ( don't , though, him, I, want ) to go. (or, it, you, whether, like, ) not, you'll have to work.

  • 『楽しみにしててね』の自然な英訳は?

    何かお土産などを『楽しみにしててね』と言う時の英訳はどうなりますか?"Please look forward to it."は絶対おかしいですよね。ネイティブが日常で使うような自然な英訳を教えて下さい。お願いします。

  • 英訳教えてください

    英訳教えてください it ~ to を使っての英訳がわかりません ・彼に考えを変えさせるのは不可能だろう It will _______ impossible for me to _______ him change his _______. 下線になにをいればいいですか?教えてください。 よろしくお願いします!

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 Babies are born and develop a personality over time. Events in one’s life and how one is raised contribute to the kind of people we become. Oneは一般的な人々をさすときに用いるのでいいのでしょうか? 私も英語文でoneを使ってみたいですが、peopleを使用しがちです。 きちんとした英文を書けるようになりたいのですが… Events~の文章が訳せません。 Events~peopleまでを訳して、それがwe becameになるのでしょうか? どうぞよろしくお願いします。

  • 英訳がうまくできているか見てください。

    試合を見たことは夏休みの最高の思い出になった。 を英訳したのですが To watch the game became the highest memory on summer vacation. ネットの翻訳サイトを参考にして英訳したのですが、これで大丈夫ですか?