• ベストアンサー

スペイン語 文法について

初めまして。スペイン語の問題集を解いている最中に、疑問が浮かびましたが、それについての解説がなかったので、こちらに質問させて頂きます。 Voy a la universidad では la が付くのに、なぜ Voy a correo , Voy a casa では付かないのでしょうか? ご存知の方、ご回答よろしくお願いいたします。

noname#214047
noname#214047

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9728/12102)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 (1)定冠詞を用いる場合 Voy a la universidad.:「私は(いつもの、私の)大学へ行く。」 ⇒私の通う大学は決まっているので、laがつきます。 もし、Voy a universidad.と言えば、 「私は(どこかの)大学へ行く」・「私は大学(というところ)へ行く。」 となって、いわば任意の大学を表すことになります。 (2)無冠詞の場合 Voy a correo.:「私は(どこかの)郵便局へ行く。」 Voy a casa.:「私は(自分の)家へ行く。」 ⇒上の場合、例えば「郵便関係」を扱っていれば、どこの局でもいいわけですよね。 下の場合、「住んでいる家、住まい」へ行くわけです。 つまり、《本質》を表す場合は無冠詞の名詞を使います。 以上の(1)と(2)をつき合わせてみればよく分かると思いますが、 Voy al correo. は、「私はその郵便局へ行く。」 Voy a la casa. は、「私はその家へ行く。」 であり、 Voy a una universidad. は、「私はある大学へ行く。」 Voy a un correo. は、「私はある郵便局へ行く。」 Voy a una casa. は、「私はある家へ行く。」 などとなります。 casaの例でまとめておきますと、 Voy a casa.:「私は(自分の住んでいる)家へ行く。」(=私は帰宅する)。 Voy a la casa. は、「私はその家へ行く。」(=例えば、友人のA君の家へ行く)。 Voy a una casa. は、「私はある家へ行く。」(=映画館とか公園とかでなくて、ある家へ行く。 あるいは、君は知らないかも知れないけど、「ある」家へ行く)。 などとなります。 以上、ご回答まで。

noname#214047
質問者

お礼

頭の中のモヤモヤががスッキリ晴れました! 早速、プリントアウトして保存しておきます!! 先生、本当にありがとうございました!

関連するQ&A

  • スペイン語に詳しい方にお聞きしたいです。

    英語では、1つの文章の中に人名がきたら つぎからheやshe、itのように省略していきますよね。 スペイン語でも、省略しなければいけないものなのでしょうか? Antes ibas a la universidad,pero ahora no vas a la universidad. 「以前、君は大学へ通っていたが、今通っていない」 という文章を考えているのですが、 pero ahora no vas a la universidad と書いても大丈夫なのでしょうか?

  • スペイン語?

    以下の文章を訳してください。 スペイン語だと思うんですが、自信はありません。 Me gusta la montan~a, me gustas tuomMe gusta la noche, me gustas tu que voy hacer- je ne said pas que voy hacer- je ne sais plus que voy hacer- je suis perdu que horas son- mi corazon...

  • スペイン語の質問です

    並び替えの問題です。 回答と訳をよろしくお願い致します。 1.una/ando/los dias/hora/todos/el trabajo/termino/cuando 2.cojo/el/las 7/autobus/a/de/la manana/normalmente 3.por/mis/telefono/a menudo/con/hablo/amigos 4.en/casa/como/mis padres/todos/de/los domingos 5.de/estudio/a veces/la/en/la biblioteca/universidad 6.vino/nunca/bebo/me/gusta/no/porque

  • スペイン語

    スペイン語上達のために勉強している者です。 現在、スペイン語上達のために大学でスペイン語を受講し、スペイン語問題に取り組んでいます。もう提出できる状態ではあるのですが、その課題の添削をここで皆さまにお願いしたいと思い、質問しました。 文章問題で、文章の翻訳と質問への回答です。恐らく大体合っていると思うのですが、課題の正答率が成績に直結しているため、できれば全問正解にしたいと思っています。間違えだらけでしたら本当にすみません。またどうして間違っていたかも添えてくださると嬉しいです。 スペイン語に詳しい方、どうかよろしくお願いします。 本文 QUE TENGAS UN BUEN VIAJE Manuel:María,espero que hoy te encuentres muy bien y animada.Hace una semana que volviste a Japón y has estado algo triste. María:Sí,me encuentro bien,gracias.Pero el fin de semana volveré de nuevo a España. Manuel:¡A España! ¡Qué lástima que te vayas tan pronto!Sólo estuviste una semana.Espero que tengas suerte allá en la búsqueda de trabajo. María:Gracias.Es mejor que me vaya ahora a mi casa a hacer las maletas.Hay mucho que preparar. Manuel:Que tengas un buen viaje,María. María:Te escribiré un correo electrónico cuando llegue. 翻訳 良い旅を マヌエル:マリア、今日はとても元気で活発になっているといいのですが。日本に帰国してから一週間で、少し悲しかったです。 マリア:はい、元気です、ありがたいのですが、今週末はまたスペインに戻ります。 マヌエル:スペインへ! 君があまりにも早く出発するのは残念です!君は1週間しか滞在しませんでした。あなたがそこでの仕事探しで幸せであるといいのですが。 マリア:ありがとうございます。今すぐ家に帰って荷物をまとめたほうがいいのです。準備がたくさんあります。 マヌエル:良い旅を、マリア。 マリア:到着したらあなたにメールを送ります。 質問 1)マリアはどうですか?Se encuentro bien. 2)マリアはまたどこへ行きますか?Va de nuevo a España. 3)マリアはどれくらい日本にいましたか?Ha estado una semana. 4)マリアは到着したらどうしますか?Le escribe un correo electrónico.

  • スペイン語

    スペイン語に関する質問なのですが、 Tu abres la puerta.→Abrela. のように短縮して命令形にできるのですがどういうルールで このような形になっているのかさっぱりわかりません。 どなたか解説お願いいたします。

  • 基本的なスペイン語 疑問

    簡単なスペイン語の質問です。¿De qué color es la caja?という文を訳す問題があり、正解は「その箱は何色ですか?」なんですが、 このスペイン語の文はなぜ、la cajaなんですか?esa cajaとは普通かかないものですか? どちらもその箱ですよね? すみませんが、わかりやすく教えてくださる方お願いします

  • スペイン語の動詞って何で・・

    スペイン語の動詞を覚えるのに、何故?と疑問を覚えたのですが、 それを下記に示します。 「ir」で「行く」の動詞ですが、活用して使っていくと下記の様に変化しますよね? (yo) voy (tu) vas (el,ello,usted) va 上記の単語の活用3つを覚えるのは良いと思うのですが、 「ir」自体を覚えていても、使える時は来ないですよね? 活用して使う物なので、ir自体は言葉で使わないのに、覚えておかないと、駄目なんでしょうか? irとvoyなどは、アルファベット自体にはまったく共通点がないので、覚えにくいので、苦心します。 勉強なさった皆さんは、どうされていますか? とても初歩的な質問ですが、よろしかったら教えてください。 宜しくお願いします。

  • スペイン語の文法について質問です。

    Tengo amarga la boca.私は口の中が苦い。と辞書に載っていました。 でも私の感覚的には、Tengo la boca amarga.の語順の方がしっくりきます。 スペイン語は語順が自由だということですが、もし、後者の語順が正しいとしたら、前者とどう違うのでしょうか? 度々語順でつまづいています。わかる方、宜しくお願い致します!

  • スペイン語、解説お願いいたします。

    スペイン語初心者です。 スペイン語の文章を読んでいて、疑問に思ったことが あるのですが。。。 ★ El dictador le cede todo el poder a su hijo. この文章では、 "le"="a su hijo" ですが、 後に " a su hijo" があるのなら、この "le" は、 なぜ必要なのでしょうか。   初歩的な質問ですみません。 解説よろしくお願いいたします。<(_ _)>

  • La casa de espana

    la casa de espanaでスペイン語講座行っていますが、受けたことあるかた、いらっしゃいますか?? 大学の授業でのスペイン語が全て終わってしまったのですが、文法があと少しやっていない部分があるので習いたいなぁって考えてます。 La casa de espanaは安いし、いいなぁって思うんですけど、内容はどうなのかなぁって思って質問させていただきました