- ベストアンサー
wasについて
What did you say the name of this lake was ,~? という文ですが( ~ は人の名前です)、 訳は、「この湖の名前、何て言った、~?」です。 wasの働きがわかりません。 文法的な解説お願いします!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 映画の中でのセリフで!
「名前はなんていったっけ?」 What did you say your name was? この「was」は「did」の合わせて自動的に過去形になるのですか?
- 締切済み
- 英語
- この英文について教えてください。
この英文について教えてください。 What make did you say this was? という英文は、 「あなたは、これはどこ製とおっしゃいましたか?」 という訳になるそうなのですが、どうしてそうなるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 疑問詞と疑問文がわかりません
(問)次のカッコをならびかえて、意味の通る文を作りなさい。 1(you/deep/suppose/how/do/is/this lake) (答) How deep do you suppose this lake is? 私は、How do you suppose deep this lake is? 深い湖だから、こうゆうふうにつなげたのですが、どうしてdeepがHowの後ろにくるのでしょうか? 解説よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 倒置文での was とwere の違い
こんばんは。 これに2mlの酢酸を加えた。 To this was added 2 ml of acetic acid. To this were added 2 ml of acetic acid. このような文で、 "this"の後は was と wereどちらが正しいですか? どちらも目にするので混乱しています。 文法的に説明していただけると助かります。 どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- What did you say you do? の文章構造は?
What did you say you do? の文章構造は? 『あなたは何をしていると言いましたか?』という意味の、この文章の構造が理解できません。 Did you say what you do?とすると、『あなたがしていることを、あなたは言いましたか?』と、少し意味が変わります。 whatという関係代名詞が、文頭に来て、疑問詞のように使われているような気がするのですが、ありそうで不思議です。 どなたか表題の英文構造を、解説していただけませんか?
- 締切済み
- 英語
- この Whatはなんでしょう?
以下の文のwhatは文法的に言うと何にあたるのでしょうか? 関係詞でもないようだし・・・ I was not as polite as what you used to think of me. あと以下の文と始めの文どちらが英語的にいいかんじなのでしょう。 I was no more polite than what you used to think of me.
- 締切済み
- 英語
- なぜdid I buyにはならないんですか?
こんにちは。 emailの英語のマガジンで送られてきた文です。 Say,what is the name of the shop, where I bought these shoes? 後半の文はなぜwhere did I buy..にならないんですか? お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご丁寧な解説ありがとうございました。 とても勉強になりました!!!