• ベストアンサー

英文ビジネスメールに対する質問

英文のビジネスメールに関する質問です。 先日、会社宛に英文のメールが届きました。 内容としては、うちの会社と取引をしたいような内容なのですが、文頭の挨拶が、いきなり"Hi,”ときたものですから、ビジネスメールとして不適切なのではと思いました。 しかも自身の名前や会社名も名乗っていません。 外国人があった事もない企業の担当者に、いきなり"Hi,”とビジネスメールを送ってくるのは普通のことなのでしょうか? ご回答の程、 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

  非常識ですね 文面を良く見ましょう、本当に御社の業務内容を理解した提案でしょうか? 単なるSPAMではないのでしょうか  

Dreamland123
質問者

お礼

早急にご回答いただき、 誠にありがとうございます。 質問後に、もう一度内容を確認しましたが、 明らかにスパムですね。 因みに、英文のビジネスメールの文頭はどのように記載するのが、正式なのでしょうか?

関連するQ&A

  • 挨拶なしのビジネスメールについて。

    挨拶なしのビジネスメールについて。 取引先のお局担当者から送られて来るメールには「お世話になっております」「よろしくお願いいたします」などの挨拶文、また会社名などの署名がほとんどありません。 ほとんど…と言うのはある時やない時がまちまちで、ひどい時には本文もなく画像のみ送られてきます。 担当者の人柄やメール内容はともあれ、やりとりをしていて挨拶がないのはイライラします。 忙しいのはわかりますが、社内メールならまだしも取引先とのメールで挨拶がないと言うのはマナー違反ではないでしょうか?

  • 英文ビジネスメール 【問い合わせ】について

    はじめまして、私はある研究室に所属している研究者です。 早速ですが、 ある会社から購入した商品について【問い合わせ】の英文メール 中に、質問等の【対応担当は私自身】なのですが、研究室のボス の名前を使ってメールを出すときは、どのようなフレーズ(フォーマット)を使えばよいのでしょうか。

  • 英文ビジネスレターの挨拶

    会ったことのない人にビジネスレターを書こうと思います。 取引先から紹介された相手です。 メールを送りたいのですが書き方を教えて下さい。 最初の挨拶はどうしたらいいでしょうか? 又、英文ビジネスレターの書き方のあるサイトを教えて下さい。

  • 【大至急】ビジネス英文メールのご添削

    取引先(派遣先)へ返信したく英文で作成しましたが、ビジネス的に自信がありません(;_;) ご添削の程、宜しくお願い申し上げます。 英文メール Thank you for your reply. Regarding this matter (including the condition ), we will contact you once again after confirming the in-house personnel in charge. ご返信ありがとうございます。 この件(候補者の人選にあたり頂いた条件含め)について、社内の人選担当に確認の上改めてご連絡致します。

  • ビジネスメール(英文)にお願いします。

    英文にしていただきたいです。 下記のあいさつ文を英文に直してください。 社外のあいさつメールを英語でしなくてはならなくて。 よろしくお願いします。 『○○株式会社○○様 いつも大変お世話になっております。 有限会社○○の○○です。 私事で大変恐縮ですが、 4月末の出産に向けて、3月1日より出産休暇をいただくこととなりました。 また、出産休暇後は引き続き育児休暇をいただく予定となっております。 休暇中の業務につきましては 弊社、○○に引き継ぎが完了しております。 3月1日(土)以降は、○○へご連絡くださいますようお願い致します。 尚、連絡先に関しましては、私が使用していました アドレス、電話番号をそのまま継続、使用いたします。 ○○様には本当にお世話になりました。 メールにてご挨拶とお礼に代えさせていただく失礼をお許しください。 担当者変更に伴いまして、 ○○様にご迷惑をおかけすることのないよう、 十分配慮いたしますので、 今後ともどうぞよろしくお願いいたします。』

  • 【大至急】ビジネス英文メールについて

    最近、前任の担当(田中さん)からある取引先企業を引き継ぎ、ある用事で初めて先方へメールした所、下記の(1)英文メールの返 信がきました。 返信文(2)を送りたいのですが、そもそも内容があっているか、英文が大丈夫かどなたかご添削頂けますでしょうか(;_;) (1)Thank you for your email. May I know if Tanaka has left the company or this is just a change in person servicing our account? (2)Thank you for your reply. This is 〇〇 from 〇〇company. As Tanaka’s informed, I have taken over the business with your company from this month. Pleasure to work with you.

  • 【大至急】ビジネス英文メールのご添削

    取引先(派遣先)へ返信したく英文で作成しましたが、ビジネス的に自信がありません(;_;) ご添削の程、宜しくお願い申し上げます。 英文メール Thank you for replying for the sign of the contract. Please let me know questiones in the serching for candidates. (依頼した)契約書のサインを頂きご返信くださりありがとうございます。 人選の中で質問事項が発生しましたので、改めてご連絡させてください。

  • 【大至急】ビジネス英文メールのご添削

    取引先(派遣先)へ返信したく英文で作成しましたが、ビジネス的に自信がありません(;_;) ご添削の程、宜しくお願い申し上げます。 英文メール Thank you for informing us that the staff Tanaka's line manager has changed. Going forward we will contact Yoshida san for Tanaka. (先方の人事より)スタッフ田中のラインマネージャーが変更とのこと、お知らせくださりありがとうございます。 田中に関して何かあれば今後は(新マネージャーの)吉田さんに連絡を取らせていただきます。

  • ビジネス英文の書籍

    会社の上司から英語でのやりとりができないのは問題(決して 問題ではないと思いますが)だからビジネス英文の本を買って それを見ながらでも業務をしろと言われました。 具体的にどんな本が良いのでしょうか? ちなみに英語の知識はほぼゼロに近く、もらったメールの内容が 何となくわかるレベルです。

  • ビジネスでのメールの書き方をおしえてください。

    デザイナーをやっています。 今日、企画が採用されることになりました。 担当者から連絡先をメールで送るように指示されましたが アドレスと名前だけ書いて送るのではなく、 やはりひとことあいさつ(採用のお礼)を入れたほうがいいと思い、 どなたか好感のもてる内容をおしえてください。 早く送信したいので、よろしくおねがいします。

専門家に質問してみよう