• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の添削を宜しくお願い致します。)

ギャビーとソロの戦い-重要な任務と敵陣への挑戦

このQ&Aのポイント
  • ギャビーはルディ伯父さんの姪であり、彼女の父親であるテラー博士と彼の研究を取り戻すためにアメリカとソ連が手を組んでいます。
  • この任務は非常に重要であり、ギャビーがその壁の陰に戻ることはありません。そして、この事件の解決が彼らが望んでいることです。
  • ソロはギャビーに行く必要はないと伝えますが、ギャビーはこのショーの主役であり、彼女はロシアのKGBと手を組んでいます。そして、この敵陣には最もロシア人らしいレッド・ペリルがいます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9741/12123)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 (最後の文以外はよくできていると思います。) ギャビー:I'm not going back behind that wall. 私はその壁の陰には戻らない ⇒私はその壁の陰(支持)には戻らないつもりです。 And at the end of this,that's what they'll want. 其れとこの事件の解決それは彼らが望んでる事でしょ ⇒それでこの事件もケリがつく。それが彼らの望むことでしょ。 ソロ:You don't have to go anywhere that you don't want to go. 何だったら君は行かなくてもいい ⇒君は行きたくないところへ行かなくてもいいよ。 ソロ:Doesn't get any more Russian than the Red Peril here. ここのレッド・ペリルよりこれ以上のロシア人はいないよ ⇒ここレッド・ペリル(「赤の危険帯」)以外ではロシア人会えないよ。

141249
質問者

お礼

ありがとうございます。レッドぺリルをもっと調べるべきでした。 申し訳ありません。ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

    核爆弾を取り戻しそれを造ったテラー博士の 研究を取り戻すべくロシアとアメリカが手を組み任務にあたる事になります。 我々はローマの ヴィンチグェッラ造船会社だと睨んでる ミス・テラーの伯父ルディは重役だが 実は偽装で 謎の国際犯罪組織と ナチスの残党どもが組んでる 今は息子のアレクサンダーが運営してる 彼の妻 ビクトリア しかし 彼女は... 191 Well, now,she's something else altogether. 彼女は別格だ 最新情報では 実際に陰で牛耳ってるのは 彼女だ Now that the old man is dead,she's running the show. 父親が死んだ今彼女はやりたい放題だ ナチ支持者である裕福な夫妻がテラー博士に核兵器を造らせてる ソロとクリアキンの会話です。 ソロはクリアキンの父親のことを話します。 彼が強制収容所に送られた時君は何歳だった? それは精神病性発症が始まった時? とは言え君はそれを超えた KGBに史上最年少で入った超エリート 238 I do wonder if it was your father's shame それが君の父親の恥かどうかは分からん 次はソロがギャビーに説明してるところです。 あなたは? あなたの偽装は? ジャック・デベニー 骨董品ディーラー  278 The Vinciguerra family just happen to have ヴィンチェゲッラ家族にちょうど偶然起こること 世界でトップクラスの家族

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

    敵陣に乗り込むためにギャビーの服を選んでる時 クリアキンとソロは言い合いになります。 クリアキン:自分の女にこんな服は着せない 君は彼女にこんな服を着せようとした 君の味方の誰かと同じじゃないか 289 thinks someone dress behind the iron curtain. 鉄のカーテンの背後の人だと思う She's from behind the iron curtain. 彼女は鉄のカーテンの背後から来た その後ローマに行き クリアキンは建築家ソロは骨董品ディーラー そしてギャビーとクリアキンは婚約中という設定になってます。 クリアキンとギャビーは観光します。 クリアキン:この階段は1723年に作られた 実際はロシア人によって作られた セルゲイ・イワノフ その時 セルゲイにも母親がいたヤゴタ セルゲイにとって残念なことに 彼の母親は建設中に亡くなった それで 彼の最愛のヤゴダを追悼して 342 クリアキン:he make one step to celebrate every year of his mother's life. 彼は母親の一生分を祝うために年数を階段にした 372 ソロ:Take it like a pussy. 女には文句は言うな

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

    『シャーロック・ホームズ』シリーズを手掛けたガイ・リッチー監督が、1960年代に放映された人気TVドラマ「0011 ナポレオン・ソロ」を映画化した『コードネーム U.N.C.L.E.』 アメリカとソ連を中心として東西がにらみ合いを続ける冷戦時代。そんな中、旧ナチスの残党と国際犯罪組織によるテロ計画が発覚。核兵器の大量生産を目論んでいたのです。 世界のパワーバランスが揺らぎかねないこの事態に、普段なら敵同士のCIAとKGBは互いに手を組むことに。CIAからは最も有能なスパイとして一目置かれているナポレオン・ソロ。KGBからは史上最年少で入った天才イリヤ・クリヤキン。この二人が協力して任務にあたることになります。以上があらすじですがこのセリフは全てイギリスの諜報員です。 cia:You look important. 君は重要な存在のようだ Or, at least,your suit does. 少なくとも君に向いてる Well, I can get you over the wall. まあ 壁を越えて捕まえてもいいが Would you consider that important, Fraulein Schmidt? 重要だと考えて貰えるかな シュミット嬢? どうしたら生きた日本語にできますか?どうかご教授下さい。

  • 英文添削のお願い

    下記英文の添削をお願いいたします。 部分的でも結構ですので、よろしくお願いします。 1st of all, I have to tell you our rule. Needless to say, you must not drink an alcohol, smoke a tabaco. You have to go to bed by 24. You try to be living room without sleeping and a study. Off course, we want you to help as my family. Why don’t you fold a laundry with her. As she don’t often try to do it, it is also your roll that what make her do it with you. It is hard task. Do you ask me anything.

  • 英文の添削をお願い致します。

    1Ladies.どうも 皆さん 最初のシーン ファイン 2Baccarat.バカラ 3Exquisite.絶妙だ 17just where that dangerously compact 危険な程コンパクトな場所に 殺されたレイナの父親 65♪ Oh, Bradley, you're so fine ♪ああ ブラッドリー とても素敵 スーザン 66♪ You're so fine,you blow my mind ♪格好よくて 興奮しちゃう 141Right to that lawnmower. 正当な要求ね ファインに庭師を首にしてくれと言われますがスーザンは首にできません。 596 For your safety, and the safety of those around this table... あなたの安全と この周囲の安全のために...会議でのエレイン次長 600 You're just keeping it secret from me. 俺に秘密を漏らすな リック 684 and that is as sexy as it gets. 恋愛小説と同じ位魅力的なの エレイン 849 Why do you even care what I do? 何で私がする事を気にするの? スーザンとリックの会話 1038 Oh, God, not on him. ああ あり得ない スーザン テロリストを撃って殺してしまいます。 1181 I like to play the odds. 私は可能性に賭けたい ローマのエージェント 女の子を口説こうと 1211 He's handsy. 彼は役に立つ スーザン  1254 You are completely compromising me right now. ここからはスーザンとリックの喧嘩です。 完全に私を犠牲にしてる 1281 So take it down, like, 5,000 notches! だから取り消して 例えば5000得点! 1295 is a hell of a lot different than sitting behind your fucking monitor... モニターの陰に座る事とは大違いだ 1423 I'm feeling a red. スーザンはレイナを助けて一緒に食事をすることになります。ワインを選んで とレイナに言われて仕方なく 私は赤の気分だわ 1424 Kind of a red.I like a lot of noise. とちらかといえば赤 私はすごく音楽が好きなの 1425 I like a little bit of... 少し噛むのが好き... 1426 kind of a barky finish. どちらかといえばバーキーの後味... 1427 I tend to like a white... 白が好きになりがち... 1428 ...フムスのグリットと 1429 that's, of course,been thinned out. もちろん とらわれず 1431 and then rip back and sizzle. 其れとシューシューと音を立てて 1432 Almost a mineral kind of dirt finish... 殆どミネラルの汚れのような... 1435 This one has nice hints of toast... トーストは素敵なヒントね... 1436 and dogwood,I assume? Hmm? ドックウッド 根拠はないけど?うーん? .1442 So, why don't you surprise us... スーザンがボーイに話してます。 あなたは私達を驚かしたらどう? 1443 with something that we don't know? 私達が知らないことで?

  • 意訳の添削をお願い致します。

    『コードネーム U.N.C.L.E.』より 普段なら敵同士のCIAとKGBは 互いに手を組むことに。CIAからは最も有能なスパイとして一目置かれているナポレオン・ソロ。KGBからは史上最年少で入った天才イリヤ・クリヤキン。この二人が協力して任務にあたることになります。 2人は外の喫茶店に残され KGBのイリアが もちろん君のことは聞いてる 不道徳な犯罪の経歴... 君が逮捕されるまで CIAは君を脅して働かせてる 君のプロフィールを渡されたが私にとって興味深いのは 216 is what would motivate you to become 君に意欲を起こさせることだ CIAで最も有能な男 I concluded it must be to counteract 私は対抗しなければならないと判断を下した the humiliation of knowing your balls 君のしがらみを知っている屈辱 are at the end of a very long leash 非常に長いしがらみの終わりに held by a very short man. 背の低い男に握られてる 宜しくお願い致します。

  • 英文の添削をお願い致します。

    スーザンとファインの会話です。スーザンのおかげで任務が成功したとファインは 贈り物します。子供っぽいケーキの首飾りです。 ファイン:Imagine, how awkward it would've been.想像してみ どれだけ気まずかったか ファイン:If it had been a diamond ring or something.もしそれがダイヤモンドの指輪か何かだったら スーザン:Not a diamond ring.No.ダイヤモンドの指輪じゃないわ ちがう Oh, I wouldn't had see it like that.I wouldn't want to marry you. 思ってもみなかった あなたとは結婚したくない I don't want your musclely arms and hands,あなたの筋肉質な腕や手はごめんだわ rubbing my back with Nivea for the rest of my life.この先一生結婚できない 合計3人の子供がいるでしょ Karen, Tommy and Billy and you said get out of here.カレン トミーとビリー あなたはここから出いけと言った No, thank you.余計なお世話よ Giving me a little jewellery I can actually wear.実際につけられる宝石をちょうだい Sure, you kidding.I love it. いいわ またふざけて 信じられない 場面は変わってスーザンとナンシーの会話です。引用文の後です。 ナンシー:What about this.これはどう? 其処にCIAのカレンが居合わせ、ナンシーはカレンのことをやっかみます。 ナンシー:She probably cries herself to sleep every night.彼女は多分毎晩泣きながら眠りにつく スーザン:- I don't think she probably does.  She probably does.- まさか- 多分 違う ナンシー:And not like sort of cute little tears.そして可愛い涙はあまり好きじゃない Like brilly.Sort of you know.想像を絶する様な あなたが知ってる様に Silent kind of thing. 隠すように Like sort of upside down kidney bean.ある種逆さまのインゲン豆のように - This is what I look when I'm asleep.- これが私が眠ってる時見るもの 申し訳有りません。宜しくお願い致します。

  • 英文添削してください。

    1 大阪の食べ物はおいしいです。 Foods in Osaka is very taste good. There are a lot of good meals in Osaka. 2 ぜひお好み焼き、たこ焼きをたべてみてください。 I recommend that you eat Okonomiyaki, Takoyaki. 3 今日は行かないかもしれないし、日本独特の文化というわけではありませんが、有名なレジャーランドがあります。 I think you don’t go there and the spot is not a original Japanese culture, there is a famous leisure land in Japan. 4 大阪は買い物をするにはいい場所でもあります。 Osaka is the good to buy something with. 5 特に、ここ梅田は最適な場所です。 Especially, here Umeda is the best spot.

  • 英文で分からないところがあります

    間違った英文があったら添削お願いします。 私は、貴女が2月に東京に行くと聞いてとても嬉しいです。あなたに会いたいです。 I’m very happy to hear that you’ll go to Tokyo on February. I’d like to meet you. しかし、残念ですが、仕事がとても忙しいので東京に行くことができません。本当にすみません。 But sorry, I can’t go to Tokyo because my work is very busy. I’m very sorry. すみませんが、私は、新宿に行ったことがないのでAホテルは、分かりません。 Sorry, I don’t know about A hotel because I don’t go to Shinjuku.

  • 以下の英文の添削をお願い致します。

    どうやら、かつて征伐した魔女クイーン・ウォッチの呪いによって不老不死となってしまい、13世紀から現代まで戦い続けているらしいです。 しかも、魔女狩りは世界で最後の1人となってしまっているようで、壮絶な魔女との戦いが繰り広げられることが予想できます。 続きです。 36代目のドーランの死を探る為コールダーとドーランは 現場に向かいます。 その現場で コールダー:手を見せてくれ ドーラン:5歳の時でした 魔女が家に火をつけて 両親は亡くなりました 301 You hunted down the witches and brought them to justice. あなたは魔女を追い詰め裁判にかけた 302 I've waited my entire life for the opportunity to help you. あなたを助けるチャンスを待っていた コールダー:今こそ君のチャンスだ こんな事をした魔女を捜すのを手伝ってくれ 305 ドーラン:Shouldn't I have a gun or an iron mallet or something? 銃や鉄槌か何か必要ですか? 308 Because resisting enchantment requires a clear mind. 魔法に耐えるには雑念を払わないと マックスという魔術師を探しにお菓子屋に 行きます。 309 コールダー:Now, Max is a 14th level warlock, マックスは14レベルの魔術師だ マックスとお菓子やの店主の話 314 お菓子や:I don't know that I can do $10,000. 315 あなたは魔法のレベルを知ってる 316 they are getting from that. 材料はそこから調達してる マックス:商売繁盛だろう? そこへコールダーが来ます。 321 マックス:Kaulder. It has been too long. コールダー 久し振りだな 322 It is not illegal to sell mind-altering bugs. 精神に作用する虫を売るのは違法じゃない ドーラン:人間に売ったら違法だ 326 コールダー:これは気づいたか? 327 マックス:Griffin's Henbane. Very rare and forbidden. グリフィンのヒヨス 非常に稀で禁じられた 328 これは死霊術に使われる 黒魔術 329 You know I do not deal in these kinds of bad things. こういうたぐいの悪いもの扱ってないよ 330 コールダー:Max, you're too smart to go down that road. マックス そっちの方向に話を持っていくとは抜け目がないな 331 One can only imagine how many times I've been lied to. 何回嘘をつかれてきたか察しがつくと言うほかない 334 マックス:You must understand, anyone who would use this herb 君は分かるはずだ誰でもこのハーブを使ってる 335 is not afraid of you. And that scares me! お前なんか怖くない 私を脅してる! 336 コールダー:More than I scare you? 俺がお前を怯えさせるだけでなく! マックス:私に会いに来た男は皮膚に悪臭があった 339 A whiff of garlic that was not garlic. ニンニクの匂いじゃなかった コールダー:ありがとう マックス マックス:気をつけろ 344 コールダー:Not in the habit. 習慣じゃない 346 ドーラン:So, all that made sense to you? それで 納得したんですか? コールダー:ドーランを殺した奴は誰でも 351 is likely living in what was once a funeral parlor. かつて葬儀場だった所に住んでいそうだ 352 コールダー:We just have to find one with a crabapple tree. リンゴの木を見つけるんだ コールダーは魔術師を見つけドーランのところに 連れて行きます。 375 ドーラン:When I imagined my first prosecution 最初の起訴を思い描いた 377 I never thought it would be こんな事になろうとは思わなかった 378 for a crime against one of our own. 私達自身に対する犯罪のために ドーランはコールダーに向かって 383 Please don't think less of me. 私をバカにしないで下さい そして魔女評議会へ。 魔女評議会はあなたを受け入れます 387 評議会:The peace endures. 平和 存続のために