• 締切済み

Like early peoples everyw

Like early peoples everywhere, the first people who lived in Greece believed in a host of Gods, great and small, friendly and hostile, who were usually associated with the elments of nature. この英文の解釈がとれなくて訳せません。回答お願いします。

みんなの回答

回答No.3

a host of Gods は「霊能者」などでなく、 a host of ~で「たくさんの~、いろいろな~」としかならないでしょうね。 a host of Gods で「たくさんの神、よろずの神」 great and small も、friend and hostile も、 who 以下も Gods の説明です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

Like early peoples everywhere, 古い時代の全世界の諸民族と同様に the first people who lived in Greece ギリシアに最初に住みついた人達は believed in a host of Gods, 神を受け入れる人(=霊能者)の存在を信じていた。 great and small, (影響の)大きい人、小さい人がいただろうし ※これより以下は人=霊能者として読み取ってください。 friendly and hostile, 優しい人や、厳しい人もいただろうが、 who were usually associated with the elments of nature. 得てして、その人達は自然界の構成物と関連付けて考えられていた。 ※古代ギリシャ人も世界の他の民族と同じような信仰を持っていた。霊能者の言動が神の意思と通じていて、天気や月日の動き、地震などの災害の原因が、その霊能者の責任だと思われていた。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 いろんなところの古代人のように、ギリシャに最初に住んでいた人たちは、大小、人間に親切なのも敵意をもつのも、それぞれ自然の要素に関連を持つ、沢山の神々を信じていた、  (「自然の要素に関連を持つ」とは、具体的には太陽の神様、雨の神様、などと言うことだと思います)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • どういう意味ですか?

    "Sumerians believed in many powerful gods, for the nature on which their agriculture depended often seemed swift and unpredictable." 歴史の本から。 この文の、"depended often seemed swift and unpredictable"の部分の意味がよくわかりません。

  • 英語の長文問題(大学受験)

    There are men who love out-of-doors who yet never open a book;and other men who love books but to whom the great book of nature is a sealed volume,and the lines written therein (1) made indistinct. Neveretheless among those men who I have known the love of books and the love of outdoors,in their highest expressions,have usually gone hand in hand.It is an affectation for the man who is praising outdoors to sneer at books.Usually the keenest appreciation of what is seen in nature is to be found in those who have also profited by the stored and recorded wisdom of their fellow men.Love of outdoor life,love of simple and hardy pastimes,can be gratified by men and women who do not possess large means,and who work hard;and so can love of good books (2)(3)-not of good bindings and of first editions, (4)(5)excelled enough in their way but sheer luxuries-I mean love of reading books,owning them if possible of course,but,if that is no possible,getting them from a circulating library. 出来れば全文和訳と(1)-(5)までに入る英語を一語埋めてください。 よろしくお願いします!!

  • 日本語訳を! 5-(1)

    番号で分けているのでお願いします。 (1) The ancient Egyptians had a god for everything. That palm tree set back from the Nile sprouting on the rise behind your cousin's house? It had a god. The make-up your father applied from his palette in the morning? It had a god, too. More than 2,000 names of gods have been found written in limestone, on papyrus, and scratched on mud-brick walls. Some gods were powerful and worshipped by many, and some were wispy spirits known to just a few. There were gods whose spirits lived inside real things, such as the Nile, the sun , the sky, and the earth. And there were gods for protection against dangers, such as the bites of crocodiles, scorpions, and snakes. There were gods who stood for learning―the art of music and medicine; and there were gods who stood for the learned―the scribes and the architects. You name it, the Egyptians had a god for it. (2) There were good gods and bad gods, and fierce gods to protect you from the bad gods. There were gods for the living and gods for the dead. Some gods were human, some were animal, and some were a little of both. The bulls of one breed were so sacred that they lived like kings, and when they died the Egyptians mummified them, just like they would a pharaoh. They covered the bulls in jewels and placed them in coffins carved out of solid blocks of granite each weighing 80 tons. These sacred bulls even had their own cemeteries. At a burial site at Saqqara archaeologists have found 24 bulls, each in an elaborately carved coffin. (3) The most important god in Egypt was the sun god. The Egyptians pictured the sun god pushing the sun across the sky just as the scarab beetles pushed tiny dirt balls across the ground. Every morning the Egyptians were grateful when the sun was born again like the tiny scarab eggs hatching in the dirt ball. And every evening when the sun set, they worried that an evil snake would swallow the sun as it passed through the Underworld.

  • 日本語訳を!!

    お願いします (10) Aulus Gellius, a Roman lawyer of the second century CE, writes about Vesta's priestesses. A girl chosen to be a Vestal Virgin must...be no younger than six and no older than ten years old.... As soon as a girl is chosen, she is taken to the House of Vesta and handed over to the priests. She immediately leaves her father's control. (11) The chief duty of the Vestal Virgins was to keep Vesta's flame burning. If the flame went out, it meant that one of the Vestal Virgins had been careless in her sacred duties or had broken her vow of chastity. Either way, the Romans believed that the city was in great danger and could be destroyed. They dressed the offending priestess in funeral clothes and carried her to an underground cell, leaving her to die. (12) The earliest Romans were farmers who saw the gods in all the forces of nature. They believed that gods ruled the sun, the moon, and the planets and that gods lived within the trees, in wind, and in rivers. These early, simple beliefs played a part in Rome's later religion as well. But as Rome became more connected with other peoples through war and trade, its religion became more complex. (13) The Romans were as quick to borrow language and inventions. If they encountered a new god that they thought might be useful, they adopted him or her. For example, when the Romans attacked the Etruscan city of Veii in 396 BCE, they begged Juno, their enemy's goddess, to help them in battle. “To you, Juno Regina, who now lives in Veii, I pray that after our victory you will accompany us to our city─soon to be your city─to be received in a temple worthy of your greatness.” When the Romans conquered Veii, they assumed that Juno had helped them. To thank the goddess, they built a temple in her honor in Rome.

  • People who lived along th

    People who lived along the street would sit in front of their house and watch the parade of cars slowly drive by each night. 和訳をお願い致します。

  • 英文翻訳をお願いします。

    The widely held view of Constantine I as a "German sympathizer" though essentially accurate owes something to Allied and Venizelist war-time anger directed against the King. Constantine did rebuff Kaiser Wilhelm who in 1914 pressed him to bring Greece into the war on the side of Austria and Germany. Constantine then offended the British and French by blocking popular efforts by Prime Minister Venizelos to bring Greece into the war on the side of the Allies. Constantine's insistence on neutrality, however, was based more on his judgement that it was the best policy for Greece, rather than venal self-interest or his German dynastic connections. Admiral Mark Kerr, who was Commander-in-Chief of the Royal Hellenic Navy in the early part of World War I and later Commander-in-Chief of the British Adriatic Squadron supported the Allied cause, but was sympathetic to the King, personally. He wrote in 1920: "The persecution of King Constantine by the press of the Allied countries, with some few good exceptions, has been one of the most tragic affairs since the Dreyfus case." [Abbott, G.F. (1922) 'Greece and the Allies 1914–1922'] Although Venizelos, with Allied support, forced Constantine from the Greek throne in 1917 he remained popular with parts of the Greek people, as shown by the vote for his return in the December 1920 plebiscite.In the aftermath of the victorious Balkan Wars, Greece was in a state of euphoria. Her territory and population had doubled with the massive liberation of Greeks from Turkish rule and, under the dual leadership of Constantine and Venizelos, her future seemed bright. This state of affairs was not to last, however. When World War I broke out, Constantine was faced with the difficulty of determining where Greece's support lay. His first concern as King was for the welfare and security of Greece. He rejected the early appeal from Kaiser Wilhelm that Greece should march on the side of Germany and stated that Greece would remain neutral.

  • everywhere in betweenの意味

    The news is full of CoVid19 articles, statistics and stories that stretch from China, Italy, USA, Australia and everywhere in between. 以上の文章で、「everywhere in between」ってどう訳したらよろしいでしょうか?

  • (247)First of all ……この英文はどう訳せばよいでしょうか

    (247) (ll. 109-120) First of all the deathless gods who dwell on Olympus made a golden race of mortal men who lived in the time of Cronos when he was reigning in heaven. And they lived like gods without sorrow of heart, remote and free from toil and grief: miserable age rested not on them; but with legs and arms never failing they made merry with feasting beyond the reach of all evils. 試し訳 先ず第一に、オリンパスに住む不死の神々はクロノスが天に君臨しているときの彼の時代に生きた人間の中の黄金の人種で構成する。さして、彼らは心の悲しさ(というもの)をなしに神々同然に暮らし、lived like gods苦しい仕事や苦悩から離れ、自由の身であり、remote and free from 彼らは悲惨な時代に左右されなかった。rested not on しかし、手足を使って失敗するようなこともなく、 with legs and arms never failing 彼らはあらゆる悪運の到来を超えて饗宴を開いては、陽気になった。made merry with feasting 質問 (1)remote and free from toilについて     直訳は自動翻訳みたいになります。しかし、どこかに、スムースな日本語     との接点があるだろうと思います。(日本語問題になる)     例えば、次のように訳せるでしょうか。 「苦しい仕事や苦悩とは無縁で、気楽であった」 (2)rested not onについて    rest onが難しい。辞書;<寄りかかる、当てにする、左右される>がある。     「左右されない」としましたが、「目を向けない」と訳せるでしょうか。 (3)with legs and arms never failingについて    両足と両腕;複数です。「両足と両腕で失敗しない」;意味不明    「手足<を使って>失敗するようなこともなく」としました。    この表現は正しいでしょうか。 (4)made merry with feastingについて    make merry;辞書;<陽気に騒ぐ>がある。 「饗宴を開いては、(たびたび)陽気に騒いだ」 これは正しいでしょうか

  • 日本語訳を!!

    お願いします (14) Rome borrowed the Olympian gods from Greece, Where they were thought to live on Mount Olympus. Eventually, the Romans had gods for almost everything. They prayed to Juno for help with the birth of a baby, to Mars for help in battle, to Jupiter before planting their crops, and to Ceres for a good yield of grain. (15) Roman religion, government, and family were all closely connected. Each reflected the other. Jupiter ruled over the gods as father and king─just as kinds and consuls ruled the Roman state and fathers ruled their families.

  • 日本語訳を! 5-(3)

    お願いします。 (7) On the road leading to Abydos, there was a stela, which is a slab of rock with inscriptions on it. The stela tells the story of King Neferhotep's concern over the spirit of the god Osiris, who lived in the statue, which lived in the shrine, which lived in the innermost room inside the temple at Abydos. According to the stela, King Neferhotep "desired to see the ancient writings." The ancient works were kept by the priests, "the real scribes of hieroglyphs, the masters of all secrets." King Neferhotep told the priests who watched over the ancient records that he planned a "great investigation" into the proper care of the statue of Osiris. The priests replied, "Let your majesty proceed to the house of writings and let your majesty see every hieroglyph." (8) King Neferhotep studied the ancient writings in the library. He learned how the gods were cared for from the beginning of time. He learned exactly what rituals pleased the gods. He decided that he should go to Abydos himself to explain to the priests what he had learned. King Neferhotep sent a messenger ahead telling the priests to bring the statue of Osiris to meet his royal barge on the Nile when he landed. (9) When King Neferhotep arrived near Abydos, the priests met him. The statue of Osiris had traveled with them in its shrine. The shrine had been placed in a cabin on a boat modeled after the boat that the Egyptians believed the gods used to navigate the stars. The boat rested across poles shouldered by a procession of priests. (10) On the seven-mile journey from the Nile to the temple, King Neferhotep was entertained by the priests, who acted out the Legend of Osiris. We know bits and pieces of the legend from inscriptions on the tomb walls and from songs such as the Great Hymn to Osiris. The most complete version of the legend, however, was written much later, probably in the first century CE, by the Greek historian Plutarch. The legend has been told in many ways. This is one version: