• 締切済み

英語のセンスがある方!ウェルカムボードの名前

友人のウェルカムボードを作っています。 新郎新婦とお子さん2人 の名前を英語表記で書きたいのですが 表記の仕方で悩んでいます。 画像のように、 ・大きめの目立つ文字で新郎新婦の名前、 続けて下に、小さめの文字でお子さん2人の名前を書きたいと思っています。 Taro & Hanako with Ken & Yuki  (※画像参照) ・上記のような書き方は適切でしょうか? ・ほかに適切、もしくはスマートな書き方があれば教えていただきたいです。 よろしくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

みんなの回答

回答No.2

&を別の意味で二度使って、さらに別で表現しているから分かりづらくなるのではないでしょうか? 例えば Taro& Ken (ハート) Hanako & Yuki それぞれ色を変える、囲いを付けるなどすればもっとわかりやすくなるとは思います。

回答No.1

pinterestというウエブサイトが使えますよ。wedding board signで検索をかければいろいろなアイデアがみつかりますよ。ぜひお試しをhttps://www.pinterest.com/search/pins/?q=wedding%20board%20sign&term_meta[]=wedding|typed&term_meta[]=board|typed&term_meta[]=sign|typed

tamago_bouro
質問者

お礼

surftriptobaliさん、ご回答ありがとうございます。 pinterest、イメージの参考になりそうですね。今回探している、新郎新婦+子ども2人の表記例もあれば良いなと思います。ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 新郎新婦とお子さん2人 の名前を英語表記で

    友人のウェルカムボードを作っています。 新郎新婦とお子さん2人 の名前を英語表記で書きたいです。 ・大きめの目立つ文字で新郎新婦の名前、 続けて下に、小さめの文字でお子さん2人の名前を書きたいと思っています。 ※画像参照 Taro & Hanako with Ken & Yuki ・上記のような書き方は適切でしょうか? ・ほかに適切もしくはスマートな書き方があれば教えていただきたいです。 よろしくお願い致します。

  • ウエルカムボードについて

    手作りでウエルカムボードを作っていますが、お互いの名前をTaro.Sのように入れようと思っています。 そこで質問なんですが、ウエルカムボードは結婚式が終わった後、披露宴で使うため女性の姓は旦那様と同じ姓で書くべきなのですか?? 例)鈴木太郎さんと山田花子さんの場合 × Taro.S & Hanako.Y ○ Taro.S & Hanako.S

  • フランス語でウェルカムボード

    お世話になります。 ウェルカムボードの作成中です。 太郎さんと花子さんが4月29日に結婚する場合、 Taro et hanako Avril 29 2005 という表記で良いのでしょうか? なぜフランス語にしたいのかという質問はご容赦ください。 よろしくお願いいたします。

  • ウエルカムアニマルについて

    ウエルカムボードを手作りしたときに、二本足の看板みたいな 木の枠を横にしてはめ込み、左側に二本突き出てる棒の上側に サルをぶら下げたいと思い、手の長いピンクのゴリラの親子を購入し (ぶら下がりタイプで親の首に子供がぶら下がっている) ちょうど良いサイズの子供をぶら下げました。 よくよく考えるとウエルカムアニマルなので2匹必要ですよね。 もう一匹(親)は子供に比べて3倍くらいの大きさがあります。 ここで質問なのですが、ウエルカムアニマルで親ゴリラを新郎、 子ゴリラを新婦に見立てるつもりですが、 新郎新婦で違う大きさでも良いのでしょうか? また、そもそもゴリラをウエルカムアニマルにしても問題ないですか?? よろしくお願いします。

  • 渋いウェルカムボード

    来月結婚する者です。 旦那の友人がウェルカムボードを作ってくれることになり、 私たちの希望を入れつつ作成してくれることになりました。 私たちは”和””もみじ”をイメージした披露宴を行うため、 日本語表記で”寿” ”うぇるかむ” ”二人の名前・日付” にしました。 右上と左下には鳳凰が飛んでいる絵が入ります。 2人で話し合ってもしっくりこなかったのですが、 中央にひらがなで”うぇるかむ”と入れてもおかしくはないでしょうか? 人の結婚式ではとにかく英語表記ばかりで読みもしませんでしたが、 自分たちとなると見る人を意識しますよね。 これでいいのだろうか?と悩んでしまっているので、 どなたかアドバイスをお願いいたします。

  • オシャレなウェルカムボードありませんか??

    友人にウェルカムボードを頼まれたのですが、渡す日まであまり時間がありません。 そこで、素敵な画像やホームページがあれば教えていただきたいのですが…。 結婚式の会場は、青山にある薄暗い雰囲気のオシャレな所のようですが、ありがちな似顔絵や、ミラーや、二人の写真を貼るようなものにはしたくありません。 できれば天然素材を加工してオシャレな看板のようにしたいのですが…。 ウェルカムボードの画像がなければ、オシャレな書き文字の画像でもいいので宜しくお願いします!

  • 正しい名前の書き方

    英語での名前の表記は、Taroというように、頭文字を大文字にするのが普通だと思うのですが、たまにTAROというように、全部大文字に表記されているのを見かけます。 この全部大文字の表記はどのような時に使えばよいのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 両家の名前の向き

    今、自分の結婚式のウエルカムボード作っています。 両家の名前を縦に並べて記入したいのですが‥ 向かって右側が新郎家か新婦家か分からなくなっちゃいました‥ たしか新郎家で良かったと思うのですが? 高砂座る時は向かって右側が新婦なので、よけい分からなくなってしまいます‥ どなたか教えて下さい!!

  • アルファベットで、名前を書く時

    例えば、「ケンイチ」という名前を書く時、KEN-ICHIROと、ハイフンを書くのを見たことがありますが、これは一般的でしょうか? また、「ヤマダタロウ」という名前をYAMADA,Taro という表記を見たことがあるように思いますが、 これも日本人が英語圏で生活をする場合、一般的な書き方なんでしょうか。

  • ムービーのテロップの一言英語

    友達の結婚式のムービーを作成しているのですが 構成として、 新朗だけの写真→新婦だけの写真→二人の写真 なんですが、 それぞれの写真の移り変わりのシーンで 「太郎側」とか「花子側」を英語で入れたいのですが Taro's side や Hanako's side で表現は正しいでしょうか? また、二人の写真の前に 「二人で」みたいな表現の英語を入れたいのですが どんな英語が良いでしょうか? どうぞよろしくお願いします