• ベストアンサー

速読英単語の例文なんですが、違和感があります。

例文は Swan started flying north.  約:白鳥は北へ飛び立ち始めた。 となっています。 簡単な文章なので、意味は十分感じ取れるのですが、north は to north ではないのでしょうか? 文法的な見解をお願いします。

  • betanm
  • お礼率96% (469/484)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

north は名詞の他、形容詞、副詞になります。 特に「北へ」という副詞でよく使います。 名詞の なら普通 the がつきます。 Turn right/left. などもよく出てきます。 右/左に曲がりなさい。

betanm
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 誤字を訂正しておきます、約× 訳○ でした。失礼しました。

betanm
質問者

補足

to north は間違い to the north なら正解ということでよろしいですか? to the northの場合は、北を目指してというニュアンスで訳すと良いですか。

その他の回答 (2)

回答No.3

速読英単語の例文は実際には The swans started flying north. となっているようですね。 あと、絵本なんかではカエルが Frog くん、という名前で登場したりしますので、 そういう固有名詞の「白鳥さん」みたいな感じなら Swan という可能性はあります。

betanm
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

betanm
質問者

補足

確認してみたら、Swans・・・となっておりました。 追加の解説、ありがとうございました。

回答No.2

north は「北へ」の意味にもなりますので、正しいです。 いただけないのが swan です。単数形に冠詞が付かないのはいけません。a, the が必要です。または、this, that などの指示語、my などの所有格などのどれかを付けます。

betanm
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

betanm
質問者

補足

確認してみたら、確かにSwansとなっておりました。 こういうところにも注意していきます。

関連するQ&A

  • 英文法

    Saitama is in the north of Tokyo. Saitama is to the north of Tokyo. どちらが合っているのでしょうか。 調べるとin the north ofは…の北部に, 〈北部に〉・北に という意味、 to the north ofは〈離れて北方に〉・北に, …の北方に(当たって) とかいてあったのですが・・・。 答えはtoだったのですがどちらもあっているような気がします お願いします。

  • 英熟語で例文を作ってください。

    この英熟語を使って例文を作ってください。 Be supposed to do ~することになっている 短い文章でお願いします。

  • 英単語の覚え方

    一週間後に英語の試験を受けなくてはなりません。 文章を読んで分からない単語は調べて…と勉強していましたが、やはり英語力が全然ないので単語集を買いました。1つの例文に覚えるべき単語がいくつか含まれていて、例文でまとめて覚えていくという形になっています。赤い下敷きのようなシートで、重要な意味は、消して覚えたか確認できるようになっています。 見て、声に出して読んで覚えています。他に良い覚え方やアドバイスなど知っていましたら教えて下さい。

  • north to alaskaのnorthの品詞

    映画「アラスカ魂」の主題歌ですが northの意味がわかりません。 副詞の意味の「北へ」ですと toが付くことが文法違反なのではと思いまして。

  • 文の構造や訳し方を教えて下さい(速読英単語より)

    Maybe they could reverse-enginieer a fly to make a robotic device that could reconnoiter dangerous places. *reverse-enginieer  解析して模倣する *robotic device  ロボットの装置 こういう文章があります。 to make ~のto は、不定詞の副詞的用法で「~を作るために」であることはわかりました。 でも、以下の二つのことがわかりません。 ●1.「device that could reconnoiter」の、could の意味と文法上どういうものなのか。 ●2. to以下の文と to前の文を、どうつなげて考えれば良いのでしょうか? 「彼らは、危険な場所を探検できるロボット装置をつくるために、ハエを解析して模倣できるかもしれない」という訳で良いのでしょうか? テキストの意訳は、「ハエを解析して模倣し、危険な場所を偵察することができるロボット装置を作ることができるかもしれないのだ。」というもので、意訳なので、良く解らないのです。 どうか教えて下さい。 なお、これは、速読英単語の69番からの抜粋です。

  • 英文法*分詞*

    解答・解説がないので答えあわせができませんっ!! 誰か教えてください。和訳もあると嬉しいです。 空所に入れるのに最も適切な語句を、下の(1)~(4)から一つずつ選びなさい。 1, Did you ever hear Beethoven's “Moonlight Sonata” ( ) in this concert hall?  (1)play (2)played (3)playing (4)to play →(2)?? 意味は、「あなたはベートーベンの月光がこのコンサートホールで演奏されているのを聴きましたか。」でいいんでしょうか・・・?? 2, In Paris I managed to make myself ( ) in French.  (1)to understand (2)understood (3)understand (4)understanding →(2)?? 意味がよくわからない・・・ パリでかろうじてフランス語を通じさせることができた・・・? 3, We often hear it ( ) that Japanese people are conservative.  (1)say (2)says (3)said (4)saying →(3)?? 「私はしばしば日本人は控えめであると言われているのを聞く。」 4, ( ) up, I saw a swan flying right over my head.  (1)Looking (2)To look (3)Looked (4)Being looked →(1)?? 「私が見上げたとき、ちょうど頭の上を白鳥が飛んでいるのを見た。」 5, Romeo, ( ) that juliet was dead, decided to kill himself.  (1)believes (2)believing (3)believed (4)to believe →(2)?? 意味がよくわからない・・・ 文法苦手で困ってます・・・お願いしますっ!!

  • 一つの例文からいろんなことを教えてください

    はじめて投稿させていただきます。 What've you got to make such a big deal out of it now for? どうして今さらそんなに大げさに考えるんだ。 上の英文についていた日本語訳です。なぜこのような訳になるのかが分かりません。つまり、「どうして今さらそんなに大げさに考えるんだ。」を自力で英訳する時、上の英文を作ることができません。 この例文を機会に、この例文内で使われている文法や言い回しを覚えて今後応用できるよう、文法的な説明やフィーリング、よく使う言い回しなのかどうかなど、いろいろ教えてください。 なお、自分で考えた文は(間違ってるor自然じゃないと思いますが)  What made you think (that) it's such a big deal now. How come you think (that) it's such a big deal now. です。また、 How come have you got to make such a big deal out of it now for? という文は使えますか? なお、特に伺いたい点は以下です。 1.「What've you got」とはどういう意味(フィーリング・ニュアンス)なのでしょうか?文法的な説明を交えて教えてください。 2.「out of it」はここではどのような役割になるのでしょうか?  「out of it」がなくても「such a big deal」のみで「大げさ」が表現できてるように思えます。「ものすごく大げさ」な感じを出したいがための強調的な表現なのでしょうか。 例文で使われているような意味合いで、「out of it」を使った他の例文もできれば教えてください。 3.「now for」は「今さら」という決まり文句なのでしょうか?  もし「今さら」という意味合いだとして、どうして「now for」が「今さら」というフィーリングになるのでしょうか。 「今さら」という意味合いで「now for」が使える場合、例文をいただけないでしょうか。 以上、よろしくお願いします。

  • 英文法について。以下の例文について教えて下さい

    あまりいい例文ではありませんがあくまで文法の勉強ということで。それぞれ意味はほぼ同じと考えて1,2は正しい英文でしょうか。以下で話者の意志が一番強いのはどれでしょうか。4は”shall”の特別用法だったと記憶しています。 歌詞や映画に出てきそうなセリフですが「直接的」にはやはり「die」より「kill」でしょうか?(1,3,4) 1.I want to him die.(第5文型?) 2.I want to his death. 3.Let him die. 4.He shall die. 5.He came here to lost his life. 彼はここに来た。そして(その結果)命を失った。→結果を表す不定詞toの副詞的用?

  • 「~ところに」の例文を数例ください!

    外国人の友人から「~ところに」の文法を使った例文を教えてといわれましたが どうしたことか全然思い浮かばず焦っています。 「丁度その瞬間に」という意味での使用方法で適切な例文をいただけませんでしょうか。 数時間以内に返答せねばならず、ちょっと(かなり)急いでおります。 恐れ入りますが、可能な限りあげてください。 よろしくお願いします。

  • 英文法~形容詞“used to”について

    【質問1】 “used to”を辞書で調べてみたところ「以前は~だった」,「 慣れている」の二つの異なる意味を持つことを確認しました。 どちらの意味を示しているのかの判断基準として文法上の規則やニュアンスは存在するのでしょうか。 【質問2】 例文1 Did you [use to] live with your friends? ここの例文で使われている“used(use) to”は疑問系文章である為に“use”が現在系になっていると認識をしています。 この認識で間違いは無いでしょうか?また、異なる意味を成しているのでしょうか? 何卒、ご教示の程を宜しくお願い致します。