• 締切済み

英語

数年ぶりに英文を作成したのですが、以下のような英語であっておりますでしょうか。 ○○はスマートフォンでご利用頂けません。○○でご利用ください。 ○○ is not available in the smartphone. Please use a ○○.

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.3

○○ is not available with smartphones. Please use with ○○. with の代わりに on だと、装置「で」の代わりに、装置「上で」という感じが加わるので、ハードというよりはソフト寄りの説明文になる

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

まず、smartphoneにtheをつけると、”そのスマートフォン””あのスマートフォン”など特定のスマートフォンになるので、そう言う意図でければtheはいりません。一般的なスマートフォンのことを言うのであれば複数にしてsmartphonesですね。次のぶんの"a"もココでは不適切なのでいりません。ooがPCであればPCsになります。 次に"in the...."のinのところですが、主語が何かによって多少変わってきますが、概ねinよりもonが使われるケースが多いと思います。 onは物理的に乗っかっているだけでなく、”スマホと言う環境の上で”的な意味合いも含むのでよく使われます。一方inは文字通り”の中で、中に”の意味合いになるので、例えばアプリがインストールされるなどの場合はinが使われます。 This service is not available on smartphones. The reservation is not available on [through, from] smartphones. The installation is not available in smartphones.

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

通じると思います。電話は on の方がよく使われるかも知れません。 http://eow.alc.co.jp/search?q=on+phone ○○ is not available on a smartphone. Please use a ○○.  ○○はどのようなものをお考えでしょうか、単なる禁止区域の表示でしたら  No smartphones (in this area). Please use (a landline phone). (ここでは)スマートフォンはお使えになれません。どうぞ(固定電話を)お使いください、とも。

関連するQ&A

  • 英語に直して下さい

    こんにちは 調べてもよくわからないので助けてください。よろしくお願いします 部屋の中でも寒いので、使う必要がないからです 。は下記の英語で、正解でしょうか? That is why it is not necessary to use because it is cold even in a room それと、下記の文を英語に直して下さい AもBも食べなくて一体何が楽しいのか?

  • 日→英語添削して下さい。

    今度、英語でスピーチすることになります。でも英語が大嫌いなのです。 何方か、知恵をお貸しください。 よろしくお願いします。 皆さん、おはようございます。 私は、学生時代に英語が嫌いでした。 そして、英語でお話しすることなど考えられませんでした。 今、とても後悔しています。 コールセンターは、役に立っていますか。 多くの質問がコールセンターに来ます。 皆さんも利用して下さい。 今年も残り少なくなりました。 来年は良い年になる良いですね。 では、今週も頑張りましょう。 来週は、XXさんにお願いします。 下手なスピーチで失礼しました。 有難うございました ------------------------------------------ Good morning. I hated English in one's school days. And it was not thought that I talked in English. It reflect very much now. Is the call center useful?,And was it good? A lot of questions that I do not know come. Please use the all of you This year is the end of the year. It will be a good year next year. Next week to the Mr XX, please. Please excuse the poor speech I made. Thank you.

  • 英語の日本語訳を教えて

    Can I please have the following evaluation faxed as it is not available on line? 急に英語のやり取りが必要になり困っています。 意味を教えて頂けませんか?

  • どなたか英語が得意な方いらっしゃいますか?

    どなたか英語が得意な方いらっしゃいますか? 英語圏でない方から送られてきた英文がわかりません The Lever is covered by the Shimano warranty. I don't know if is maybe more easy ask to be change in Japan. If not please send me it back. Is the right or the left shift lever ?

  • 英語翻訳

    教えてください!すみません、この英文なんて書いてあるかわかりますか?The Tours is not available on Wednesdays & Saturdays until furher notice. furherの意味がわからないのです…。よろしくお願いします。

  • よく見かける英語定型文の意味を教えて下さい。

    okwaveではいつもお世話になります。紋切り型の英語の訳し方を教えて下さい。 製品販売における免責事項に関する取引先への注意書きに良く見受けられますが、以下の英文はどのように訳されているのでしょうか。 The claims made may not have been approved for use in all countries. オンライン検索するとこの英文を良く見受けるのですが、対訳が見あたりませんでした。法務関係に詳しい何方かお助け下さい。よろしくお願いします。

  • 英語に堪能な方、よろしくお願いします。

    ある教材からの抜粋になります。 ・彼は道路地図を使わずに森深くにある私の家を見つけました。 He found my house deep in the forest without using a road map. 私は以下のように書きました。 He found my house deep in the forest not to use a road map. これでは「道路地図を使わずに」とは表現できないと教えていただき大変納得したのですが、他の方の意見や考え方もお伺いしたと思っております。 先の日本語に対し私の英文(不定詞部分)が不適切である説明をお願いいたします。 (またこれでも合っているというご説明がもしありましたら、合わせてお聞かせいただきたいです。) 英語に堪能な方、よろしくお願いいたします。

  • 英語の和訳をお願いします。

    以下の英文の意味がわかりません。 When asked if there is a current man in her life, she feigns surprise that anybody should be interested. For the record, it appears that there is not.

  • 英語の翻訳おねがいします。短いです

    英語の翻訳おねがいします。 what shape is the speedy in, is it ok or is it falling apart. if it is in bad shape please refund my money and i wont say pusue anything against you...please do not sell items that are in bad shape or are falling apart. money is hard enough to come bye. よろしくおねがいします。

  • 確認お願いします

    私はイラスト展示HPをしているのですが、今度そこに乗せようと思っているものに自信が無いので、意味が読み取れるかどうか確認お願いします。(英語は苦手なのですが、友人に絵のHPをやっているなら注意文を書いた方がいいと言われたので…) また、もっといい表現があれば教えてやってください。 This website is written in Japanese. No reproduction or republication without written permission. Please do not use a picture freely. I will blame you, when you use it without permission. Copyright is in ria.