• ベストアンサー

次の動画の英語と英語訳をお願いします

次の動画の英語と英語訳をお願いします。 8:33~ある男性がイタリヤは素晴らしいと話していますが、そのあと 8:46~メガネの男性が何か話しています。 英語と訳を教えてください よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.6

 #2です。訂正です。 >>8:46すこし以前に別の男性がI'm in love...と言っていますが、そのすぐ後にメガネの男性が何か一言話しています。それはわかりますか?  メガネ: (Le)T's see how their beds are  (直訳)(褒めるのは)彼らのベッドを見(てからにし)よう > ベッドはどうかな  でしょう。模様替え以来、動画に戻って確認できなくなったので失礼しました。

noname#214535
質問者

お礼

何度もありがとうございますm(__)m seeという単語は聞き取れたのですが... これですっきりしました。 ただ、前の男性がイタリヤ人やイタリアを褒めているため、それを受けて 言っていると思うのですが、ベッドを見るっていうのはどういう意味なんでしょうか? ベッドメイキングの意味でしょうか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (6)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.7

>>ただ、前の男性がイタリヤ人やイタリアを褒めているため、それを受けて 言っていると思うのですが、ベッドを見るっていうのはどういう意味なんでしょうか? ベッドメイキングの意味でしょうか?     これまでの流れでメガネの男は連日の寝不足の不平を言っています。前の晩は駅で野宿していますから寝ていないのでしょう。     だから「ここのベッドでよく眠れるかどうかがはっきり分かるまで、そうイタリアを愛するとか大好きとか言うのはよせ」という文脈です。     ベッドにはひどいのがありますから、ここのが寝心地がいいかどうか分かるまで、そう熱烈に喋らない方がいいよ、という底流です。

noname#214535
質問者

お礼

なるほど。そういう意味ですか。わかりやすい説明感謝します。 すっきりしました。ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.5

 #2です。三度目の正直。 >>8:46すこし以前に別の男性がI'm in love...と言っていますが、そのすぐ後にメガネの男性が何か一言話しています。それはわかりますか?  メガネ: I wonder how beds are ベッドはどうかな  でしょう。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.4

 #2です。済みません。8を見落としていました。 メガネ:OK guys, so we are finally at last made it to our humble abode here in Italy. じゃあ、みんな、今やっと、ついにイタリアでの貧しき我が家に辿り着いたところ And let me give you guys a quick little tour of the place.  で、皆にここの案内をちょっとしておきます。 So first we are going to start in the back yard.  まず最初は裏庭から始めることに。 This is Jake.  こちらはジェイクです。 Hi Jake  やあ、ジェイク。  と言った調子であとは下宿の裏庭の周りの紹介です。

noname#214535
質問者

補足

8:46すこし以前に別の男性がI'm in love...と言っていますが、そのすぐ後にメガネの男性が何か一言話しています。それはわかりますか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.3

>何度聞いてもわからないのですが、何かが安いと言っているのでしょうか そうです。 何が安いですが、安いことは何がわかりません。

noname#214535
質問者

お礼

そうなんですね。ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

 僕の見た動画の数字は違うので、重複するかも知れませんが、少し手前から始めます。まずイタリアに対する不平が噴出する場面なので、一人が文句を言い出すのを、もう一人が抑えています。そこで  Bed and Breakfast in the train station. 駅で寝て朝飯だ。(B&Bは普通ちょっとおしゃれで新婚さんがよく使う宿のことですから皮肉が利いています)  That was a little bit of an ordeal, trying to have everybody figure out exactly how to get to what we wanted and  皆に我々がたどり着きたいところは何かを正確に推定させる方法をさぐりあてるのは、一苦労だったよ。(英語が通じないと言う不平)  (僕の見た動画ではこの当たりが46)None everybody spoke English so there was this very "Me Tarzan, You Jane" kind of moment where you start pointing at things, when, what 誰も英語を話さない、だからこの非常に「僕ターザン、あなたジェーン」式の(片言英語の)会話になって、あれこれ指差すのが、始まった、何時?何?ってね。 (もうお分かりでしょうが密林で育って人間の言葉を知らないターザンがジェーンと言う美女に始めて会った時に(映画で)発したとされる片言英語のもじりです)

noname#214535
質問者

お礼

最初の部分を訳していただいたんですね。知りたかったのは8:46あたりの メガネの男性が話していることです。 何度聞いてもよくわからないので。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

アメリカ人で、英語がペラペラです。 具体的な時点から何度もメガネの男性のオーディオを聞いても、それが全くわかりません。 そのときに、”and the ? ? ? are cheap”と言っています。 その「???」が理解できない部分です。 支離滅裂なたわ言のように聞こえる音だけです。

noname#214535
質問者

お礼

何度聞いてもわからないのですが、何かが安いと言っているのでしょうか ありがとうございます

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 「次のコンクールで賞をとりたい」の英語訳は?

    英語訳を教えてください。 「次のコンクールで賞をとりたい」の英語訳は、 I want to win the prize next contest. でよろしいでしょうか? next contest の前に前置詞が必要になるのでしょうか? 単純に、 I want to win next contest. でもいいのでしょうか?

  • 英語で「次の次」ってどう言いますか?

    先日電車で日本語ができない外国の人にその人の降りる駅を教えたのですが、 「次の次の駅」や「その次の駅」という言い方がわかりませんでした。 「next ○○、next ××」と続けたら何とかわかってもらえたようなのですが、 正しく「次の駅は○○で、その次の駅は××です」という言い方を教えてください。 翻訳サイトは訳が正確か判断できないので、英語に詳しい方よろしくお願いします。

  • 英語訳をお願いします

    近くに居た男性が虫を取ってくれた。虫が苦手でどうしようかと思ったけど、助かった! 上記を英語訳お願いします!

  • 英語訳をお願いします

    どなたか次の文章を英語訳にお願いします。 こんにちは。 名前変えたのですか? 元気ですか?こちらはとても寒いです。 私は少し前からちょっと体調を崩していて休養中です。 だけど、あなたからのメールで少しハッピーになりました。 どうか宜しくお願いします。

  • ドイツ語の次に英語にそっくりな言語を教えて下さい!

    ドイツ語が英語に似ているのは有名ですが ドイツ語並に、もしくは、その次に英語に似ている言語を教えて下さい やっぱりイタリア語やフランス語のようなヨーロッパの言葉でしょうか?

  • youtubeの動画に訳をつける

    youtubeで字幕協力を有効にしている動画があるのですが、 私が勝手に字幕をつけてもよいのでしょうか? ちなみに、元が韓国語の動画で、 すでに英語の訳が付いているので、それを日本語に訳そうと思っています。 その方法だと本来の意味からかけ離れてしまいますか?

  • 次の短い文章の英語、おかしくないでしょうか?

    お礼の文章のタイトルだけを英語で書きたいのですが、 できるだけ短くしたいと思っています。 下記の英語、おかしくないでしょうか? 自信がないので教えていただけると助かります。 Make it, one month passed. 意味:(あなたのメガネを)お作りして、1ヶ月(経ちました)。

  • 英語訳をお願いします。

    次の文章を英語訳するとどうなりますか? かなり急いでいます。宜しくお願いします>< (1)「レ・ミゼラブル」の映画を一緒に見に行ってくれてありがとう。 (2)また公士兄ちゃんの墓参りに一緒に行こうね。 (3)9月に2度目の脳腫瘍の手術をすることになって心配しています。 (4)身体を大切にしてね。 (5)ここまで育ててくれてありがとう。 (6)いつもなかなか言えないけど、とても感謝しています。

  • 英語訳お願いします!

    どなたかモザイクロール英語版の、英語訳をしてくれませんか?訳だけでいいのでどなたかお願いします!! できたら早めにお願いします、いろいろすみません!

  • この動画の訳下さい!

    この動画の訳下さい!