- 締切済み
フランス語の日本語読み
Lumière de l'eau これは日本語で訳すと何と読みますか? 水の光という意味であっていますか? よろしくお願いします。
- xc0hwdqdn2
- お礼率45% (109/237)
- その他(語学)
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ciel_bleu
- ベストアンサー率41% (66/160)
直訳すればそのとおりです。 でもなんか叙情的な響きがあるので、文脈によっては少々変わってくるかも。 読み方、ですが、 「リュミエーる ドゥ ロー」です。 一箇所だけひらがなにしたのは、日本語にはない発音のところだからです。 「る」と読まずに、口を中途半端にあけたまま、のどを閉じずに「ぐ」と発音してみてください。 「ガラガラうがい」をする時のような音です。
関連するQ&A
- フランス語:レストランで水の注文の仕方
レストランで「水」を注文する際、以下のどれが一番良いのでしょうか?またその違いや理由も教えてください。 ●水道水 (1)De l'eau, s'il vous plait. (2)L'eau, s'il vous plait. (3)Une carafe d'eau, s'il vous plait. ●ミネラルウォーター (1)De l'eau minerale, s'il vous plait. (2)L'eau minerale, s'il vous plait. (3)Une eau minerale, s'il vous plait.(un cafeのようにuneをつけました。)
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語の堪能な方、教えてください!!日本語の読み方でなんて発音する
フランス語の堪能な方、教えてください!!日本語の読み方でなんて発音するのでしょうか?? L'echelle de l'ange 意味は天使のはしごです。
- ベストアンサー
- その他(健康・病気・怪我)
- フランス語のdeとは日本語でどういう位置付けの意味
フランス語のdeとは日本語でどういう位置付けの意味になるのでしょうか? Salon de spa.(サロン デ スパ)という表現はおかしいですか?日本語にするとどういう意味になりますか?
- 締切済み
- その他(語学)
- 日本のフランス語のDEの読みについて
フランス語習ってから非常に気にかかるのですが日本ではどうしてDEをドと書いて公の文章(教科書やフランス語関連を除きますが)としてしまう傾向があるのでしょうかね?例ツールドフランス、サロンドカフェ スペインやポルトガル語でもないのになぜかたくなにドにとういつしてるのでしょうかね。なぜ有識者とされる人間は指摘無しなんでしょうかね?お願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語の冠詞
(1) La température de cette eau est de 43 degrés. 43の前のdeはなんですか? (2) Je veux absolument voir cette pièce de théâtre. de le théâtreとならないのはなぜですか? (3) L'économie s'engage dans un début de récession. de la récessionとならないのはなぜですか? (4)Au réveil, j'étais baigné de sueur. de la sueurとならないのはなぜですか? (5)Dans cette forêt, il existe de nombreuses sortes de papillons. de nombreusesのdeはなくてはだめなのですか? 分かりやすく説明していただける方、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 【フランス語】エリジオンについて
【フランス語】エリジオンについて 文章をエリジオンすべき所はするという問題なのですが問題を解くにつれチンプンカンプンで...。教えて下さい...。 1. Je aime les chats. → J'aime les chats. 2. Est-ce que il y a encore de la eau?→Est-ce que il y a encore de l'eau? 3. Je ne ai pas de ordinateur.→Je n'ai pas d'ordianteue. 4. Elle arrive à le hôtel à quatre heures. 5. Il me acheté une belle auto. 6. Ce est la école de Oliver. 7. Je te écoute avec plaisir. 8. Je vais la accompagner a le aéroport, si elle veut. 9. Elle se occupe de son travail maintenant. 10. Un jus de orange, si il vous plaît.
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語→日本語に訳して下さい
Donne moi les jours du mois de Janvier ou l'on peut faire les cours de Francais. フランス語を教えてくれる予定の先生とのやりとりなのですが、1月は教えてくれるということなのでしょうか???よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
詳しい回答ありがとうございました。助かりました。