• ベストアンサー

「~して何年になる」というスペイン語の表現

スペイン語の時制でわかりにくいのが「~して何年になる」という表現で"hace"という単語を使うのですが、この点がよく理解できないでいます。 どなたか次の表現をスペイン語で表現するにはどのようにすればよろしいか、ご教示いただけないでしょうか。 1. スペイン語を勉強して(現在を基準)10年になります。 2. スペイン語を10年前に10年間勉強していました。(過去を基準) 3. 本日10年間会っていない友人に会います。(現在を基準) 3. 先週10年間会っていなかった友人に出会いました。(過去を基準)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9749/12136)
回答No.2

以下のとおりお答えします。 「hacer ~(時間の名詞)que …」で、「…すること~になる」を表します。 1. スペイン語を勉強して(現在を基準)10年になります。  Hace diez años que aprendo el español. 2. スペイン語を10年前に10年間勉強していました。(過去を基準)  Diez años antes, hacía diez años que yo aprendía el español. (日本語がいまいちはっきりしませんが、「10年前の段階で、それまでに10年間、つまり、10年前からスペイン語を勉強していました。」という意味に訳しました。) 3. 本日10年間会っていない友人に会います。(現在を基準)  Hoy, voy a ver a mi amigo que no veo desde hace diez años. 3(4?). 先週10年間会っていなかった友人に出会いました。(過去を基準)  La semana pasada, me encontré con mi amigo que no veía desde hacía diez años. (この文もちょっと変ですね。要は「hacer ~ que …」をいろいろな形に応用させたいのでしょうね。なお、me encontré conの部分は単にvi aとしてもいいかも知れません。) 以上、ご回答まで。(さらに不明なことなどありましたら、補足してください。)

KENNEL2
質問者

お礼

Nakay702さん、前回に引き続きフォローしてくださり、ありがとうございます。 この問題は長らく、整理できないで悩んでいましたので、とてもすっきりと理解することができました。たいへんありがとうございます。日本語が不十分でしたが、補足していただいた通りの意味です。 これからもどうぞよろしくお願いします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • Marco0123
  • ベストアンサー率21% (256/1175)
回答No.1

初めまして。 ご質問内容を拝見させて頂きました。 > スペイン語の時制でわかりにくいのがが「~ して何年になる」という表現で"hace"とい して何年になる」という単語を使うのですが、この点がよく理解 できないでいます。 どなたか次の表現をスペイン語で表現する にはどのようにすればよろしいか、ご教示 いただけないでしょうか。 Hace (+時間) que・・・ 『~~してから~~になる,~~前から~~している』 (。-∀-)

KENNEL2
質問者

お礼

Marco0123さん、お礼が遅れ申し訳ありません。 明快な公式を示していただきました。これに時制を合わせればいいのですね。 勉強になりました。これからもよろしくお願いします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • スペイン語のステキな表現

     最近、スペイン語を勉強し始めました。でも、文法とかを始めたんじゃなくて、なんかいろんな熟語みたいなのを勉強してます。  スペイン語ってステキな表現の仕方が多いなぁとおもいました。で、何か「これは!」っていうようなステキな熟語ってないでしょうか??  Mi casa,tu casa.が限界です…  何かオススメのいいスペイン熟語があったら教えてください。

  • スペイン語に関する質問です!

    私は現在自学習でスペイン語を勉強しています。 自学習には問題があるな、と最近思うようになりました。 大変申し訳ありませんが、次の問題をどなたか教えて下されば幸いです。 「次の文章の主文の動詞を、過去は現在の時制に、現在は過去の時制に変え、全文を書き改めなさい。」 Me visto como si tuviera diecinueve años. 答えはもちろんのこと、この文章の訳がわからないのです。vistoは過去分詞、その前にMeがつくってどういうこと?こういった過去分詞の使い方(文法)が私の持っている参考書になく、全くわかりません! 「como si+接続法」で「まるで~であるかのように」と辞書に書かれていましたが...。 まるで19年経っているかのように...。 どなたかスペイン語に詳しい方、よろしくお願い致します。

  • スペイン語が身に付かない

    こんにちは。私はフランス語が得意なんですが、フランス語に似ていて、実用性も高いというのでスペイン語を勉強しました。 それで、フランス語で書かれた教材でスペイン語を学習したんですが、 あんまり身についていません。 フランス語とスペイン語は文法も似ていてほぼ対応関係があるので、長い文でも返り読みしたりする必要もほとんどなく、スラッシュリーディンも非常に容易でした。単語も似ているものが多いので、スラスラ覚えて行ったかのように感じました。ですから、英語なら高校で習う仮定法過去のような文も、スペイン語では接続法を使うのか という程度で特に難しい部分はありませんでしたした。 その教材を終えて1年になりますが、スペイン語をよく覚えていません。やっぱり、既習の外国語を介して新しい外国語を勉強してもなかなか身に付かないものなんでしょうか?

  • スペイン語・・・

     スペイン語を覚える秘訣?とかなにかあったら教えて下さい。 私は中学1年生です。今私は南米のスペイン語を話す国で暮らしています。母が南米人で父は日本人なので、私はそのハーフです。 母は、基本的スペイン語だけで、父は日本語、スペイン語英語とぺらぺらです。 生まれは南米で、育ちは日本です。 11年間日本に住んでいただけあって、スペイン語が全く分からなくて生活に不便です・・・分かるのは、基本的なこと。つまり、生活用語です。  もっと学校の友達としゃべりたい!!そうおもって、勉強するのですが、「本当に私にできるの?」 「こんなことしたって、覚えないのでは?」 「何千、何万とある単語をおぼえられるの?」  不安と恐怖が込みあがって来て、学校に通って半年。 読むことができても、ほとんどいみが分かりません・・・  親と上手くやれず、聞くことが中々出来ません。 こんな私を、助けて下さい。 どんなアドバイスでも構いません。 回答、お願い致します。

  • スペイン語で読み書きがある程度出来れば良いです

    スペイン語を学習し始めて、まだ間もない初心者です。スペイン語で書かれたメールや文章を、ある程度理解出来て、自分の伝えたいこともメールで書いて送れるようになりたいのですが、文法がものすごく苦手で、なかなか理解しづらいです。 スペイン語の文章をある程度理解するには、どんな学習をすれば良いですか?今は単語を少しずつ覚えながら、表現集を参考に勉強しています。やはり文法を最優先で学んだほうが良いのでしょうか? ちなみにスペイン人の友人とのメール交換なので、ある程度の意思の疎通が出来ればそれで構わないです。

  • スペイン語で「スペイン語を勉強しています」

    スペイン語を独学で勉強し始めたばかりです。 自分の状況をスペイン語で表現したいのですが、スペイン語を勉強しています。でも難しいです。とは estudio el espanol pero dificil. でどうでしょうか?自然な表現に訂正していただけるとうれしいです。 それから、皆さんが初心者のときによく使っていた決まり文句などありましたら参考にさせていただければと思います☆ ちなみに私がよく使うのは No entiendo. です(笑)情けない・・・

  • スペイン語

    今、スペイン語を勉強しているのですが、どうやって勉強していいのかわかりません。いつもは知らない単語を辞書からさがしてひたすら書いています。 留学してから8カ月たって、日常会話はペラペラ今後、どうやって進歩していけばいいのかわかりません。 それと、スペイン語検定を受けようと思うですが、4級と3級ではかなり難易度がちがうのですか!?自分のスペイン語力は、新聞などの難しい文章はりかいできません

  • ポルトガル語はわかるのに、スペイン語が聞き取れません

    教員です。 ポルトガル語は、学習歴6年になりますが、大抵のことは話し、聞き、読み、書き ができるようになりました。 プロの翻訳者にはとてもかないませんが、仕事上でツールの一つとして使う分には、問題なくポルトガル語を使えていますし、新聞も読めます。 さて、つい最近、スペイン語圏の子どもが転入してきました。 子どもも保護者も、日本語が得意ではないので、私に対してスペイン語で話しかけるのですが、 私は50パーセントも聞きとることができません。 スペイン語は、何年も前に、3か月だけ習っただけで、ほとんど知りません。 わかるわけないと思ったのですが、辞書を買い、昔習っていた入門書を引っ張り出し、試しに学校からのお知らせを翻訳してみたら、 時間はポルトガル語の3倍はかかりましたが、辞書を見ながら翻訳すれば、完成度はともかく、一応できました。 そんな感じで、子どもや保護者との会話も、一方的に、こちらが伝えたいことを伝える分には、 知っている単語を組み合わせたり辞書で調べたりしながら、「少しは」スペイン語でも話せます。 たとえば、子どもに足し算を教えたり、保護者に学費請求したり、そういう、よくある事象については、私のスペイン語でも何とか伝わっているようです。 でも、少しでも非日常の話になると、辞書がないと???です。 ブラジル人の通訳さんは、私の逆で、スペイン語を聞いてもちゃんと理解できるらしいのですが、 通訳さんはスペイン語で話すことはできないみたいで、いつもポルトガル語で話しています。 もっとスペイン語を勉強しなければと思うのですが、スペイン語の聞きとりが思ったよりもできないのはなぜでしょう。 たぶん、こんな理由が大きいのでしょうか? 1.スペイン語の音自体に耳が慣れていない 2.意外と、スペイン語とポルトガル語で違う単語が多い 3.ポルトガル語の語彙が(通訳さんに比べて)少ない 4.スペイン語の語彙と、日常的な表現を聞く経験がものすごく少ない どうしたら、スペイン語が聞き取れるようになりますか? やっぱり、勉強して、語彙を増やすことが一番でしょうか。

  • スペイン語の過去形と現在完了形

    英語の過去形は 形だけで考えるとフランス語の単純過去、半過去に 現在完了形は複合過去に相当しますね。スペイン語も時制はフランス語と似ていましたよね。 そこで質問なんですが、 英語の場合、時間を表す副詞がない時は 過去形でも 現在完了形でも「~した。」と訳せると思うんですが、微妙な違いが今一分かりません。(どちらも フランス語では複合過去になりますね。) それと、スペイン語にも 英語やフランス語と似た形があるはずですが、スペイン語って 日常会話の過去を 表すにも単純過去(に相当する形)が使われるのでしょうか?

  • スペイン語検定について教えてください。

    大学での専攻は英語なのですが、第二外国語としてスペイン語を2年間やってきて、興味を持ったので今後も勉強を続けてスペイン語検定を受けたいと考えています。6月の検定試験を受けるつもりでいるのですが、どんな勉強をしたらいいのかよくわかりません。もっている教材は大学の授業で使っていた文法書だけです。NHKなどの語学番組は録画しているので、これから本格的に復習をしていこうと思います。あと、単語をぜんぜん知らないので、これを覚えていく必要があると思います。 このような状況なのですが、どんなことをしていき、何級を受けたらいいのでしょうか。教えてください。よろしくお願いいたします。