7つの英語表現で「すばらしい」を表現する

このQ&Aのポイント
  • 「excellent」「awesome」「perfect」「terrific」「super」「wonderful」「fantastic」の7つの英語表現で「すばらしい」を表現することができます。
  • 日本人が留学している学生とイギリス人が話している時によく使われる表現は「awesome」と聞きました。
  • 「超○○」のような印象を与えたい場合は「super」が適しています。
回答を見る
  • ベストアンサー

すばらしい (英語です

1)excellent 2)awesome 3)perfect 4)terrific 5)super 6)wonderful 7)fantastic これ以外にもあると思うのですが、 2)は書くときにはあまり使わないらしいけど  話す時にはよく使うと聞きました。 1)も、よく使うけど2)ほどじゃない というアメリカに留学してる日本人がとイギリス人が言ってました。 5)って、日本語で言うと「超○○」っていう印象があります。 1)~7)どう使い分けるのでしょうか? ものすごい、すごい、すばらしいなどの表現の違いでしょうか。 ・「友達は筋肉がすばらしいよ」だったら、どれを使いますか? ・「これはすばらしい絵ですね」だったらどれを ・「あのスポーツ選手は素晴らしい」だったら ・「あのダンス超すごーい」だったら ・「すばらしい景色だね」だったら ・「今日のご飯はすばらしい・・」だったら ・「ものすごい映画だった」だったら 全部、excellentで通じますか? という風に、いやこれは、こうだからこの単語 という理由が知りたいです。 教えてください。 ご教示よろしくおねがいします。 ウェブリオ翻訳で「すばらしい」を英語訳すると 上記の単語は全くありませんでした。何故でしょうか

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

1)excellent →学校の先生などで、これを好む人がいます。そういう世界を知らない人だと、あまり使わないという印象でしょうね。生徒のほめことば、秀でている感じ、教育内容でもexcellenceが大事だという論議まで発展するほどです。先生の褒め言葉ではピカイチのことばですね。 2)awesome →これは若者がよく使います。下手をすると、こればかり使う子どもまでいます。何でもawesomeと言う子です。でも、本当に「スゲー」と感動するようなときなど、こどもがみんなそろってawesomeと言うぐらいの語です。表面的なものよりも、もっと内面にまで入り込んですごい!!と、感動なり、気持ちの高揚なりがともなう語かなとも思います。ですから、成功したとき、完成したときなどには特によく使います。しょっちゅう使っている子は別として。 3)perfect アメリカで生活をしていると、アメリカ人のなかには結構な完璧主義者たちがいるもので、perfectという語もかなり受け入れられる世界です。That's perfect!みたいな表現が褒め言葉になるわけです。この完璧主義者的視点から、まちがいない、完璧という感じをこめて使えます。たとえば、 So this is my plan. What do you say? Perfect! みたいな感じです。このプランは完璧という感じで、最高にいいことを言っています。idea, plan, suggestion, work, jobなどによく使うことばですね。あとは、体にまつわる語としても使います。容姿とか、体形とか。 4)terrific 「怖れ」(しかも、畏敬の念を持つという意味で「畏れ」)の意味が含まれています。awesomeとも通じる面があります。自分はterrifyしている(I'm terrified.)という雰囲気が含まれるということです。日本語でもおそろしい子どもだーーみたいな言い方をしますが、それと近いかもしれません。 5)super スーパーマンのsuperであり、supremeという、人知を超越した領域をも示すごです。ドリンクのサイズから、super cook(一流料理人)など、日本語の「超」の感覚に近いものがあります。これが「超々すごい!」ぐらいになると、super-duperとか、super-duper-duperということばまであるほどです。 6)wonderful 中学生が「すばらしい」で最初に覚える語かもしれません。しかし、この語はそもそもwonder(不思議)と関連しているわけで、どうしてそんなことできるの、どうしてこんなにすごいのーーというような感覚が含まれるわけです。「すっげー」という表現に近い、しかし、「すっげー」よりも品のいいことばです。 7)fantastic fantasyが空想・幻想をあらわす語ですから、そういう奇抜な感じや、幻想的な感じ、他のないような感じを持った語です。人間自身や、人の産み出したもの、作ったものについてよく使います。 これ以外にもあると思うのですが、 2)は書くときにはあまり使わないらしいけど  話す時にはよく使うと聞きました。 1)も、よく使うけど2)ほどじゃない というアメリカに留学してる日本人がとイギリス人が言ってました。 5)って、日本語で言うと「超○○」っていう印象があります。 1)~7)どう使い分けるのでしょうか? ★ものすごい、すごい、すばらしいなどの表現の違いでしょうか。 →日本語と対応するものでもありません。この質問自体がナンセンスだと思いますので、答えられません。 私なら ・「友達は筋肉がすばらしいよ」だったら、どれを使いますか? →体形が完璧ということならperfect, 筋肉が盛り上がっているようなすごさならawesome.  ・「これはすばらしい絵ですね」だったらどれを 採点をする立場ならexcellent, 幻想的ならfantastic, 均整美を感じたらperfect、岡本太郎のような普通の人には描けないようなものならsuper, 自分の友人・家族などならwonderful, 依頼したらまさかと思うようなすごい絵を送ってきたみたいなときならterrificと、けっこうどれも使えます。 ・「あのスポーツ選手は素晴らしい」だったら awesome. 選手を採用する側ならperfect。他の選手とはレベルが違う雲の上の存在ならsuper。家族や友人ならwonderful. ・「あのダンス超すごーい」だったら super, awesome。想像力をかきたてるようなダンスならfantastic. ・「すばらしい景色だね」だったら wonderful。均整のとれている(絵を描こうとしているときなど)ならperfect. 幻想的だったりすればfantastic. ・「今日のご飯はすばらしい・・」だったら 評価する意識がこもればexcellentもありそうですが、そうでなければ使わないと思います。ちょっと他人をほめる感じならwonderful。でも私ならvery goodかも。 ・「ものすごい映画だった」だったら こればかりは映画の内容も若干影響します。 アクションモノか(super, awesome, fantastic, terrificなど)、ファンタジーか(fantastic, wonderfulなど)、人情もの(wonderfulなど)、SF(super, awesome, wonderful, fantastic, terrificなど)そして、どんな映画でも評価的観点に立てばexcellent. 全部、excellentで通じますか? →再三説明しましたように、評価的立場、教師的立場にたてばいろいろ使えます。 ウェブリオ翻訳で「すばらしい」を英語訳すると 上記の単語は全くありませんでした。何故でしょうか →知りません。 以上、ご参考になればと思います。

esidishi
質問者

お礼

とても参考になりました。 詳細且つご丁寧なご回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 在米です。  5)は、イギリスの有名大学に行ったと言う自慢が口癖のオバサン(僕とは血縁が無いアラフィフティー)が、よく言っています。これがイギリス風なのか、若者風なのかは知りません。  隣の高校3年のアメリカ人は、何を見ても cool。1から7まで全部 cool です。非常に語彙の節約になり、簡単なので僕も真似しています。

esidishi
質問者

お礼

すばらしい=cool なのですか? ご返事ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語の勉強について少々

    閲覧ありがとうございます。 ちょっと長くなりますが、よろしくお願いします。 1)  英単語覚える、英文法覚える ためのサイトを見ても  何かと、本やCDの広告貼りまくってて  その売り物の効果などを書いてるところが多いです。  わかりやすい説明のサイトあったら教えてください。  「英文法大全」というサイトは見ましたけど、  私のレベルでは、参考にもならない  「よくわからないサイト」です。  私が知りたいのは、もっとわかりやすく書いてるのがいいです。  あと、本当に参考になる、できるだけ最新の  英文法のわかりやすい本、初心者歓迎の書を教えてください。 2)  映画の字幕と発音を聞いて理解しましょう というのを聞いて  映画を見たのですが、  英語字幕を自分の知ってる限りの範囲で訳した場合と  日本語字幕があっていないです。  全然違うので、自分が今覚えているのは間違いなのか?と思ってしまいます。  発音と英語字幕をてらしあわせても、本当にこんな文を話してる?  とは思えない内容です。  私の予想ですが、英語字幕も日本語字幕も間違ってるんじゃないのかと  思いました。  わからない単語は辞書で調べてますが・・・。  ちなみに、勉強しようと思ってみた映画は「ターミネーター4」です。  この映画は、英語の勉強として、ふさわしくないでしょうか? 3)  英単語の辞書、まる暗記するにはどうしたらいいでしょうか?  a~zまでの単語を一覧を読んで、書いて  動詞、名詞、形容詞などに分けて書いて覚えたらいいですか? 4)  イギリス英語でサッカーのことをfootballと書くみたいですが・・  アメリカ英語ではsoccer、何が違うのでしょう?  イギリスかアメリカで日本語訳が同じでも英単語が別物って  他の単語でも存在しますか? 5)   アメリカ英語とイギリス英語の違いって  日本で言うと、関西弁と標準語の違いと似たようなものですか?  一応通じるけど、多少発音が違う。  アメリカ英語は下品だ、というイギリス人がいました 6)  最近は、モノや人の行動を写真に収めたり  ネットで、画像拾ってきて  そのやってることを、自分で英語作成してみたり  例えば、人が歩いている写真を拾ってきて  There are warking people. と写真に書き込んだり、  しています。  書き込む前に、ウェブリオ翻訳サイトで、  あってるかを確認しています。  映像と一緒に覚えると、忘れにくいって誰かが言っていたのですが。    これからは好きな漫画のセリフを自分なりに訳して  覚えようかとも、思っています。  「CDきく」以外で覚えやすいほうほうあったら教えてください。 7)  イギリスを英語でUnited Kingdomと書くそうですが  最後の dom は ドン であってますか?  日本ではダムと読むくせがあるようです、  アメリカに住んでる人が「ユナイテッドキングドン」と  発音していて、  あと UK と略してるときは、そのまま「ユーケイ」と  発音するのでしょうか? 質問が多いですが、わかる範囲で教えてください。 よろしくおねがいいたします。  

  • 英語のファンレターの書き方

    はじめまして。 英語のファンレターの書き方というか、翻訳で悩んでいます。 初めてでさっぱりわかりません。 ぜひ翻訳のお手伝いをしていただけませんか? 私が考えた日本文は、 はじめまして。私は、小学生の頃から○○さんのファンだった、日本の中学1年生です。 ●●(作品名)での○○さんのかっこいい演技をみて、ファンになりました。 DVDにあった、NGシーン集や音声解説もおもしろかったです。 日本は、もうすぐ桜の季節になりますが、この前あった地震の影響で、東北地方は、今大変なことになっています。 イギリスからも援助がきてうれしかったです。 イギリスでは、地震がないときいたので、うらやましいです。 ●●(作品)が英語でみられるようにするために、英語の勉強をがんばっています。 そして、私のお父さんが昔イギリスで留学していたように、大学生になったらイギリスの大学に進学して、海外でお医者さんになりたいという夢があります。 ○○さんは、現在ケンブリッジ大学に通われていると耳にしました。 それを聞いて、私も将来はケンブリッジ大学に入学したいと思うようになりました。 かっこよくて、頭がよくて、演技が上手な○○さんが大好きです。 それと、お手間じゃなかたら○○さんのサイン入りポートレイトを送っていただけませんか? しばらく休業なさるなんて残念ですが、これからもがんばってください。 日本で応援しています。 どうぞよろしくお願いします。 こうしたほうが良いといった内容もありましたらお願いします。

  • イギリス、アメリカの大学に留学するとしたら、英語で求められる力はどれくらいですか?

    「読むレベル」、「書くレベル」、「聞くレベル」、「話すレベル」に分けて「読みでは~が必要」、というように説明していただけるとわかりやすいです。わたしのレベルは、まだ留学といえるものではありません。まずは意見をお聞きしたいと思いまして、質問させていただきます。留学経験者に聞くと、教授から授業中に宿題をやってきなさいと生徒に言ったのです、宿題の内容がなんなのかではなく、宿題が出たことさえ最初はわからなかった(聞き取れなかった)と言っていました。 イギリスの大学留学にはIELTS、アメリカの大学留学にはTOFELが必要なのは調べてわかりました。 外国の大学に留学するには必要基準、どのようなことが求められるですか?どのようなレベルまでいくとexcellent!といえるレベルなのですか?留学を考えたらどこまでいっても日本ではそこまで言える自信はもてないと思いますが。 留学するとしたらどのくらいの期間したほうがいいのですか?長期留学というのはどのくらいの期間を言うのですか?もし仕事をされている方は、その留学中は仕事はどうするのですか? また留学と進学は準備することで、お金の問題以外に何が違いますでしょうか?進学するほうはどのような試験を受けるのですか? 紹介状?というものもないと門前払いられるとも聞きました。留学してコミュニティカレッジに入っても、自分の求められる大学には入れませんか?一般家庭の出身者では入れない大学もあると聞いたのですが。 イギリスなら、大学に入る前に1年間ファウンデーション・コースに行く必要があります。3教科を選択しなければなりません。 留学を準備している方、考えたことがある方、留学経験者、外国の大学に進学した方、ご意見よろしくお願いします。

  • 学校で習う英語

    学校で習う英語はアメリカ英語と言われていますが疑問があります。 私は非英語圏の国に留学中、イギリス英語をメインにアメリカ英語も習ったことがあるんですが、 どちらの英語も日本の学校で習った英語とは少し違いましたが、むしろ アメリカ英語の方が日本の学校で習った英語からかけ離れていた印象を受けました。 単語レベルでは アメリカ英語では 「弁護士」は attorneyで、lawyerはむしろ「法律家」を指す といった具合です。 もう一つは、日本の学校では 「I have to (do)~.」という表現は嫌というほど繰り返し教わりますが、ネーティブの子供は誰も使いません。 そこで質問です。なぜ、アメリカ英語の方が日本の学校で習う英語からは かけ離れているように感じると思いますか?

  • スパルタな英語訓練校【英語圏】

    貴重なスペースお借りいたします。 現在韓国に滞在している、25歳女です。 去年の5月韓国に来て今は翻訳・通訳、日本語の個人指導などをして生活をやりくりしています。 私は日本語が母国語で韓国語もかなりの上級ですが、韓国では(というか日本以外では?)バイリンガルなんてゴロゴロいるので、英語が話せないことがネックとなって就職活動が上手くいきません。今月初めに本命の会社の最終面接を通過できなかったことがかなりのダメージ&刺激となって、少しずつですが英語の勉強をするようにしています。(長文を韓国語と日本語に訳したり色々と…) 日本でも今やバイリンガルが常識となりつつある(?)かもしれませんが、今後韓国で働くにせよ日本に帰国して働くにせよ、英語力を今身につけたくて英語圏への短期語学留学を考えています。 とても恥ずかしい話しですが、19歳から英語を4年間専門的に学んだにも関わらず、3年以上英語と離れていたこともあって今やてんでダメです。文法が大好きだったので基礎は脳内に焼き付いているので、文章を作れと言われると辞書を引きながら作れます。ですが、一番肝心な単語が全くもって頭に残っていません。 そこで英語圏(イギリス、カナダ、アメリカ、オーストラリア等)に留学経験があり、留学情報に精通していらっしゃる方々に質問なのですが、できれば寮があり(ホームステイでもOK)、ほぼ軟禁状態で英語の勉強ばかりさせられるスパルタな英語訓練校はありますか? 自分でもインターネットや現地にいる友人などに聞いて調べているのですがなかなかヒットせず、皆さんのお力添えをいただければと思い質問させていただきました。 自身の性質上、追い込まれないと・やるしかない状況にならないと本領発揮しないところがあり、強制的に猛勉強させられるような学校を探しています。 条件は挙げるときりがないのではぶきますが参考までに、以前からずっと行ってみたいと思っていた国はカナダで、費用は相場が分からないので何とも言えないのですが安ければ安いほどいいです。 アドバイスをいただけると、とても助かります。 支離滅裂な長文乱文失礼いたしました。 よろしくお願いいたします。

  • 英語がしゃべれない

    こんにちは。 どうしたら英語がしゃべれるようになれるかを知りたくて質問しました。 私は最近、転職して翻訳の仕事をするようになったばかりです。英語は昔から好きで、成績もよかったのですが、特にこれといった留学経験はありません。仕事で英語がどんどん必要とされてくるのを感じ、今は英会話スクールにも通っています。TOEICは1年前に受けて700弱と、ずば抜けて良かったわけではありませんが、今では翻訳の仕事を始めたこともあって、かなり点数は上がったんじゃないかと思っています。翻訳はまだまだ始めたばかりで、実力はありませんが、文章を読むのに少し慣れてきた程度です。 私の職場にはアメリカ人もいて、英会話力も必要とされます。英語の好きな私にとってこんな恵まれた環境はない、と喜んでいたのですが、最近は英語がしゃべれなくて落ち込む日々です。聞く方は比較的得意で、他の人が聞き取れていなくても、私は聞き取れていることも多いです。 しかし、本当に英語が話せないのです。一文で言えたらまだいい方で、単語の羅列ばかりになっています。文法なんてめちゃくちゃです。英語が話せるようになったひとは、一体どれくらいかけて意思疎通のできる程度になったのでしょう?本当に私は話せるようになるのか不安です。また、私はどちらかというと話し下手なほうで、日本語でも話せない英語がうまく話せるんだろうかと、思っています。また、英語が話せるようになったひとは、かなりの努力をされたんでしょうか?今から英語が話せるようになるなんて、並大抵の努力じゃ無理なんでしょうか? ちなみに、英会話スクールに通いだして、5ヶ月、転職して2ヶ月です。まだまだ短いのですが、この先に不安を感じてしまったので・・・。

  • PERFECT HUMANって変では?

     お願いします。  何かPERFECT HUMANという歌があるようですね。興味ないので聞きませんが。  でも、この「PERFECT HUMAN」という言葉になんか違和感があるんです。  バスケットボールの弱小社会人チーム「アイシンシーホース」が日本一になるまでを描いた『ファイブ』っていうドキュメンタリー小説があります。その中で、アメリカからの助っ人選手が、敵チームの選手と衝突、この助っ人選手にラフプレーの反則が取られます。これに助っ人が激怒。審判に食ってかかろうとするんですが、普段は温厚なチームの監督「鈴木貴美一」が助っ人に対して拳を振り上げます。そこに割って入るのが、アメリカ出身ながら日本に帰化して日本人として試合に出ている「エリック」です。彼は助っ人にこう言います。  "Don't forget. Judges are human beings too..."  もっといろいろ言うんですがそれは略しますが、ここで"human being"というのは明らかに「完璧ではない」という意味に使われています。humorとかhumaneというような同根の言葉をみても、欠点だらけの存在である「人間」、そしてそれに対する赦しを含んだ愛着や慈しみ、そういうバックグラウンドを持つ言葉が「HUMAN」だと思うんです。となると「PERFECT HUMAN」って「赤い青リンゴ」みたいな根本的に矛盾した表現に思えます。  まあ要するに「完璧な人間」って言いたいんでしょうけど、日本語でも「彼も人間だからねえ」というと、たまにはしくじりや過ちもあるさ、という意味になりますが、人間という単語単独では、日本語には英語のhumanが持つほどの「欠点の存在の前提とそれに対する慈しみ」というニュアンスはないように思います。  とすると、英語で「完璧な人間」ってどう表現したら良いんでしょうか?"Perfect man"では、恐らく英語ネイティブが想像するのは、強靱な肉体と優れた知性を持ち、会話にはそれこそユーモアやウィットがあふれ、そして何より女性をエスコートするのが非常にスマートだ、という意味が含まれてくるような気がします。  かと言って"Perfect person"では、表現として堅苦しすぎる気がしますし、私のイメージではpersonという単語は語源であるペルソナ(仮面)の意味もあって他人とは一線を画している、すなわちPerfectを伴うと誰とも胸襟を開いて付き合うことのない孤立した人間っていうニュアンスが出てしまうように思います。  そう思うと、一番無難なのは"Perfect one"ではないかと思えてくるのですが、生きた英語をご存じの方、どうかご教授下さい。

  • 社交ダンスの競技会について

    日本テレビで放送されている『シャル・ウィ・ダンス?オールスター社交ダンス選手権』でたまに外国のダンサーが照明の中で踊っている映像がチラッと映ったりしますよね(練習風景の時に映る、タンゴとはこういうダンスだ、みたいな紹介VTRです)。 このチラッと映る演技がすごく格好良くてダンスに興味を持ちました。いくつか教えてください。 1、ブラックプールという大会がイギリスであることくらいしか知らないのですが、他に有名な競技会にはどのようなものがありますか。 また、何月頃に開催されるのでしょうか。テレビで放送される競技会などもあれば教えてください。 2、『シャル・ウィ・ダンス?』では芸能人と一緒に踊るダンサーが振り付けを考えているようですが、競技会に出場するダンサーも振り付けを自分たちで考えているのでしょうか。それともフィギュアスケートの選手のようにコーチや振り付け師がついているのですか。 3、競技会ごとにドーピング検査をしたりするのでしょうか。 ダンスに関してまったく無知なもので的外れな質問があったらすみません。よろしくお願いします。

  • ambassdorってどういう意味?

    こんにちは。 私はイギリスの俳優が大好きで、日本で売ってないDVDを海外から取り寄せたりして見ています。 語学が全然追いつかないのが悲しいですが… 辞書を片手に英語字幕を出して一生懸命翻訳してます。 それで、昨日「The empero's new clothes」という映画を見ていたのですが、その中でどうしてもわからない単語があったので、教えていただきたく質問いたしました。 「ambassdor」なのですが、手持ちの辞書にも載っていないし、翻訳ソフトで検索をかけてみても引っかかりません。 もしかして、人名? とか地名? とかも思いましたが…。 どうかご存知の方教えてください。 それと、英語の未熟なものが日本語字幕のないDVDを見るとき、どうやってみたら一番理解できて楽しめるのか、何かアドバイスがありましたらソレも教えてください。 今は一度わからない単語も置いといて、取りあえずは最初っから最後まで通して見て、それから辞書を片手に、一時停止をかけながら見たりしています。 こんな質問して、恥ずかしいですがどうかよろしくお願いします。

  • 韓国人の方 お願いします。

    韓国語の「舌打ち」の単語の発音 これを韓国人に通じるようアルファベットで表すとどうなりますか? ホームステイや旅行で日本に来る韓国人に 「舌打ちは日本では喧嘩の原因になります。」と伝えたいのですが、 どうもWeb翻訳が「舌打ち」の単語だけ変なのです。 そこでアルファベットで伝えたいと思います。 私の韓国語辞書には「ヒョルル チャム」と書いていますが、 hyorr cham で通じるでしょうか? なるべく韓国人の方か、韓国留学経験の有る方に回答お願いします。