• 締切済み

英語 時空の垣根を越えて

英語で、時空の垣根を越えてってなんて書いたらよいのでしょうか? 特定の時代、特定の国のものに限定するのではなく、時間的、空間的限定に頓着せずに網羅的に資料を集めていきますよーというような時に使いたいのですが。。。 beyond time and space というと、完全無欠なっていうような意味になってしまうように思うので、何か他によい表現があれば教えて下さい。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • nolaneco
  • ベストアンサー率62% (322/512)
回答No.1

資料を網羅的に集めるという文脈なら、自分なら以下のように書きます。 Materials will be collected thoroughly beyond historical or geographical category. 歴史的、地理的な分類を超えて 資料は網羅的に集められる。 淡々とした書き方で、時空を越えたって ニュアンスはありませんが。 時空を越えたっていう大袈裟な な言い方のニュアンスは、やはり beyond time and space ですかね。 意味は完全に通じますので。

kissflyer
質問者

お礼

ひとまず、beyond chronological or geographical category, にしようかと思います。 適切な日本語が見つからず大げさな表現で質問してしまったのですが、淡々とした言い回しを探していたので助かりました。 回答、ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英訳を教えて下さい。

    お世話になっております。 以下の英文が正しいか教えていただけますでしょうか。 一応、翻訳機能を使ってみたのですが・・・ ・特別な空間をデザインする。 ⇒Design a special space. ・デザイン建築&デザイン空間。 ⇒Space design and architectural design. ・想像を超えるデザイン建築&デザイン空間 ⇒Architectural design and space design beyond imagination. ・デザインから創造する建築 ⇒Construction from design to create. よろしくお願いします。

  • 訳し方を教えてください

    the emphasis will be on space-time as a single,undifferentait 4-dimensional manifold, and its physical geometry. 自分なりの訳 「注目するのは時空、4次元多様体、あとその物理的幾何学であろう」   as a single というのはどのように取り込めばよいのでしょうか?

  • 時間芸術、空間芸術、総合芸術の英語表現を教えてください。

    芸術に関するレポートを政策してます。時間芸術、空間芸術、総合芸術をそれぞれ英語で表現したいのですが、どういった単語を当てはめていったらいいのかわかりません。辞書を調べても、辞書ごとに表記が違います。 例 時間芸術 → Time Arts / Arts based on tempo / Temporal Art / Temporary Art 空間芸術 → Space Art / Spatial Art / Plastic Art 総合芸術 → Total Art / Composite Art 特に時間芸術は辞書に載ってないこともあるので是非知りたい項目です。 もしかしたら単に「Art」と表現するのかもしれないのですが・・・ ぜひぜひ知ってる方がいましたらお教えください。 お願いします。

  • 英文(   )内に和文意味に合う語を教えて下さい。

    和文: アインシュタイン以前は、時間と空間についての常識的な見方を疑う人はほとんどいなかった。 英文: Before Einstein, most people never ( ) their common sense ( ) about time and space.

  • 高校倫理 カント『純粋理性批判』について

     大学受験生です。  教えていただきたいことがあります。  カントの『純粋理性批判』に対する参考書の解説の中で  「感性のはたらきとは、必ず特定の時間、空間を前提としてなされる」  「私たちの経験による認識というのは、実は何らかの時間、空間を限定した上で ないと成立しない」 という表現があるのですが、よく内容がつかめていません。  具体的にわかりやすくご説明いただけると助かるのですが。  よろしくお願いします。

  • 英文と日本語訳があります。和訳は正しいですか?

    What do you do with all that time and space? Many dimensions of culture are so much a part of our daily lives and seem so "natural" that we do not even think about them until we encounter a different approach to them. The use of time and space are two such examples. Taking time and being on time Duration-Long meetings with no end in sight 日本語訳 あの時間や空間ってどう扱いますか? 文化の多くの側面は私たちの日常生活にとても多くの部分を占める(に関係する)。そしてそれらはとても自然に感じるので、異なるやり方に出会うまではそれについて考えることさえしない。時間と空間の使用はそのような2つの例です。 時間を取ったり、時間に間に合ったり 終わりの見えない長時間の会議

  • TV会議を依頼する時のメール

    TV会議を依頼する際の表現を教えてください。 特に、「TV会議システムを利用して説明して下さい」という表現がわかりません。 一応、自分で考えた表現は下記のようになっています。 「もしお時間とPPT資料がございましたら、TV会議システムを使って、製品について説明してくれませんか?」 ↓ Could you explain (製品名) to use TV meeting system if you have time and PPT material?

  • 構造分析お願いします

    In addition to having developed language,men has also developed means of making ,on clay tablets,bits of wood or stone ,skins of animals,and paper,more or less permanent marks and scratches which stand for language. These marks enable him to communicate with people who are beyond the reach of his voice,both in space and in time . これの構造分析と訳お願いします 自分で訳したら意味不明な訳になってしまいました Making の後に,がありいきなり、on~からとかわけがわかりません よろしくお願いします

  • 英語の文章と和訳があります。和訳は正しいですか?

    The foreigners, however, considered the long ride in the palanquins "a Japanese form of torture." Being taller and larger than most of the Japanese people of the time, they literally had to bend and squeeze themselves to fit into the small, cramped space of the palanquins as they were carried over hundreds of miles. To make matters worse, most probably these shipwrecked foreigners were given little or no explanation of their fate, since foreign languages and contact with foreigners were also officially banned. 日本語訳 しかし、外国人は籠に乗って長旅をすることは、「一種の日本的拷問」と考えた。その時代のほとんどの日本人よりも背が高く体格も良いので、彼らは文字通り自分の体をすぼめて、その小さくて締め付けられた、乗せられて百マイル以上運ばれた、その籠の空間に押し込めなければならなかった。もっと悪いことに、外国語と外国と接触することはともに公的に禁じられていたので、恐らくほとんどの難破した外国人はその籠に乗らなければならない不運について何の説明も受けていなかったのだ。

  • 垣根を作りたいと考えています

    西武球場の近くに、洋風の木造モルタル2階建て、南向きで日当たりがよい住宅に住んでいます。 家の前の道は私道のようなもので、近所の住民の車しか通りませんが、塀がなくオープンなので人目が気になり垣根を作りたいと思うようになりました。 ホームセンターなどで入手が容易で、手入れが楽で、病気に強く虫(特に毛虫)が発生しにくい垣根になるお勧めの木を教えて下さい。 落葉樹ではないことも重要です。できれば広葉樹のほうが好みですが。 類似した質問が多くあると思いますが、ガーデニングは素人なので自分で質問をしたかった(自分の質問に直接回答が欲しかった)次第です。 あと、近くに添付写真の2種類の垣根があり、両方とも2m程の高さであり、憧れています。 葉の特徴から、それぞれの植物名がお分かりでしたら教えて下さい。 以上、よろしくお願いいたします。