• ベストアンサー

ロジバン語の翻訳をお頼みしたいのです。

 ロジバン語という、人工言語に翻訳してみてほしいのです。 物書きをしている最中でして、ロジバン語という興味深い言語を発見したんです。 自分では翻訳は難しく、ロジバン語自体、なかなか資料が少ないので回答も難しいと思いますが 出てくることを願って質問しました。 「天空」と「城」はロジバンではどのようになりますか? また「天空の城」とつなげるとどのようになるのでしょうか? どのように読むのかでいいのでご教授お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yamarten
  • ベストアンサー率100% (1/1)
回答No.1

かじったくらいの知識なので参考程度に…… ロジバンで天空は tsani (ツァニ)、城は一般的に badydi'u (バダディフ、直訳で「守る建物」)で表されます。 「天空の城」とする場合、単に並べて「tsani badydi'u」などとすればいいです。 1単語にしたい場合、tanbadydi'uとまとめることもできます。 なお、ロジバンの文中で使用する場合、上記のものの頭に名詞であることを表すle(レ)を付ける必要があります(「le tsani badydi'u」など)。ただし他言語において単語単位で引用して使う分には、英語の冠詞などと同様に考えて付けずに使っても問題ないかと思います。 参考URLとしてオンライン辞書のURLを添付しておきます。英語で検索すると上記の単語含め色々と出てきますので活用してください。

参考URL:
http://jbovlaste.lojban.org/
DEADSPACE566
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 あなたのような言語に明るい方がいてなによりです!!! そしてこの恩は忘れません。

関連するQ&A

  • 韓国語翻訳について

    日本語の資料を韓国語に翻訳するのですが、資料の最後に 「資料1~5は日本語のみ配付」  と追記する必要があります。 つまり、基本的に韓国語の資料はあるが、 この資料1~5については日本語のみですよ、という意味です。 この文言を韓国語ではどう訳せばよいでしょうか? さすがにYahoo!やGoogle翻訳だけで判断するのは難しいので。 どなたか回答をよろしくお願いいたします。

  • 中国語翻訳について

    日本語の資料を中国語に翻訳する必要があるのですが、資料の最後に 「資料1~5は日本語のみ配付」 と追記する必要があります。 つまり、基本的に中国語の資料はあるが、 この資料1~5については日本語のみですよ、という意味です。 この文言を中国語ではどう訳せばよいでしょうか? さすがにYahoo!やGoogle翻訳だけで判断するのは難しいので。 どなたか回答をよろしくお願いいたします。

  • 翻訳家になるならどの外国語?

    私は外国語を色々工夫して日本語に訳す作業が向いているようなので、翻訳業を進路の一つとして考えています。英語の翻訳をしている知人に話を聞いたところ、今の時代は英語の翻訳家は余っているくらいなので、別の言語についても視野に入れてみるとよいとのアドバイスをもらいました。 そこで何か英語以外の外国語を学んでみようと思っているのですが、おすすめの言語はありますか? 例えばその言語で書かれた書物にはどのようなものがあってどれくらいが未翻訳なのか、その言語を翻訳できる人が日本にはどの程度いるのかといったことが判断材料になるのではと思い、インターネットで調べてみましたが、検索下手なせいか大した情報は得られませんでした。こういった点についても何か情報や詳しいホームページなどがあれば教えていただきたいです。 翻訳業の中でも、特に小説や絵本の翻訳に興味がありますが、史料やビジネス系の書類などその他の翻訳についても広く検討しています。 よろしくお願いします。

  • ノルウェー語を日本語または英語に翻訳できるサイト(無料で)ありますか?

    ノルウェーに興味があって、(行ったことはないんですが。)よくノルウェーのサイトに行きます。 英語だったり言語を英語に翻訳できるサイト(英語やドイツ語などを選べるサイト)ならなんとか理解できるんですが、ノルウェー語だけのサイトはさっぱりわかりません。 ノルウェー語を日本語または英語に翻訳できるサイトはないですか? 自分なりに探してみたのですが、無料で翻訳できるサイトが見つからなかったので・・・ ご存知の方いらしたら教えてください。よろしくお願いいたします。

  • 「天空の城ラピュタ」を英語にすると・・・

    天空の城ラピュタの「天空の城」の部分を英語にすると、なんになりますか? 自分なりに翻訳したところ 「Castle in tha sky」 なんて感じになってしまい、シックリきません(^_^; これだと空にある城というようなユルーい感じに思えますw 「天空の城」を一言(?)でバンッと表すとなんになるでしょう?

  • 翻訳家について教えてください

    こんにちは。翻訳家という仕事に興味がある高二です。 調べてみたところ、翻訳だけで食べていくのは難しいと聞きますが本当でしょうか。 もし、英語だけではなく他の言語(中国語など)を翻訳できるようになったら仕事は増えるでしょうか。 私が目指しているのは出版翻訳家なのですが、今から頑張れば可能でしょうか。 詳しい方がいらっしゃいましたらご教示願います。

  • 英語以外の、翻訳の需要が高い言語は何

    翻訳の仕事に興味があります。 とりあえず、今は「興味がある」、それだけです。私の外国語のスキルや翻訳の仕事の現状など、そういった現実問題はひとまず置いておいて、興味を持っています。 何か外国語を勉強したいんです。 どうせ勉強するのなら、「翻訳の仕事を得る」という高い高い、遠い遠い「夢」を自分の中で掲げたいんです。旅行に行きたいから、講師になりたいから、など、人にはそれぞれ目標がありますよね。 それが、私は「翻訳の仕事につきたいな」、なんです。 そこで、英語以外で、日本の国内で翻訳の需要が高く、かつ翻訳者がそこまでありふれていない言語って何でしょうか。 あまり翻訳者が少ないものを狙うとそもそも仕事がなさそうですし、かと言って誰でもできますよという言語では自分の中であまり魅力を感じません。フランス語、ドイツ語、中国語、韓国語、などなど。 その辺の大学生が、単位で取るような言語はパスしたいです。 翻訳の仕事って、いろいろあると思います。文学や映画もそうだけど、けっこう日本が経済的に外交が深い国の言葉とか…。インドネシアとかインドとかもそうなんでしょうか。スウェーデン語とかも(大学の授業にありそうだけど)いいかもしれない…。 それとも、大学の授業にもあるし超メジャーだけど、スペイン語とか需要高いかも…。 すみません、ふわふわした質問で。 しつこいですが、現実問題はひとまず置いておいて、翻訳の仕事を将来するって時に、英語のようにありふれておらず需要がそこそこありそうな言語は、何がいいでしょうか? よろしくお願いします。

  • 日本語⇒多言語に一括翻訳

    日本語⇒多言語に一括で翻訳できるソフト、ツール、サービスをご存じでしたら教えていただけませんでしょうか。 目的:Youtube動画の翻訳をできるだけ多くの言語で入れるため。 最低15ヶ国~20ヶ国 Google翻訳など見てみましたが、Youtubeで手作業で1文1文入れる手間がかかってくるので、翻訳についてはできれば一括で多言語に変換できる方法を探しています。 英語翻訳は、自分で可能です。 https://www.atglobal.co.jp/strate/6695

  • java言語を使用して、翻訳アプリを作成したいのですが、可能ですか??

    java言語を使用して、翻訳アプリを作成したいのですが、可能ですか?? 可能な場合なにか参考になる資料もしくは、サイトがあったら教えてくれますか?? 翻訳しようとしているのは、日本語を英語に翻訳するのと、英語を日本語に翻訳することです。 以上、よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • Java
  • 「天空の城ラピュタ」の言葉のモデル

    「天空の城ラピュタ」の言葉のモデル 英語とドイツ語をこれまで勉強しましたが、 ラピュタの言葉とは全く結びつきません。 フランス語、イタリア語などもなんとなくわかりますが、これもあてはまらなそうです。 どの言語がモデルなんでしょうか。