- ベストアンサー
It's a big too large.
wind-sky-windの回答
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
キーボードの位置から言っても t と g の誤りは十分あり得ます。 しかもスペルチェックでも big という語はあるわけで引っかからない。 ワードの文章校正でも引っかかりません。 人間の目と頭でしっかりと校正するしかありません。
関連するQ&A
- 『There is too much population』という英文は正しいのですか??
英歌詞のバンドの曲で、 『There is too much population』という英文があるのですが、 populationはlargeを使うと習いました。 この文章は正しいのでしょうか? muchをlargeに変更すれば正しい英文になりますか? それとも、There isでは表現できませんか? 回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- It's a must to see.
NHKラジオ英会話講座より The floats were fantastic. It's a must to see! 山車が素晴らしかった。 絶対見るべきだよ! (質問)大変便利な表現で色々使えそうですが、では[It's a need to do.]で「絶対する必要があるよ」などの英語表現はあるでしょうか?他の助動詞は如何でしょうか? 直接の回答でなくてもかまいません、ご意見をお聞かせください。 以上
- ベストアンサー
- 英語
- tooとtoo much
It's difficult to work when there is too ( ). a, noise b, much noise 答えはbでしたが、なぜaはだめなのでしょうか? too noisyという言葉をきいたことがある気がして、「なら、too noiseでもいいのかな?」などと考えてしまいました。
- ベストアンサー
- 英語
- a large amountとlarge amounts
a large amount of money large amounts of money の違いがいまいち理解できません。 前者は一つの数字のことを指していて、後者は複数の数字が選択肢としてあると言うことなのでしょうか? もしご存知の方がいらっしゃいましたらご教授ください。
- ベストアンサー
- 英語
- 「too」の使い方(訳し方?)について教えてください。
2つの「too」の使い方、訳し方の違いについて教えてください。 例文ですが、 「I watched the movie too」 この2つの文を英語で考えると、 「私はその映画も観ました」 「私もその映画を観ました」 どちらにも受け取れます。 これはどう区別したらいいのでしょうか。 前後の会話で受け取るのかな、とも思ったのですが・・・。 この2つの文を英文にするとどうなるのでしょうか。 「too」の使い方について教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- "It's an A." or "It's A."
8歳の娘に英語を教えていた時の疑問です。 (娘は本を指して、"What's this?"と聞けば"It's a book."と答えられます。) それで、アルファベットのポスター(A~Zが書いてあるもの)内のAを指して、 "What's this?"と尋ねたところ、 "It's an A."と返ってきました。 個人的には"It's A."を期待していたのですが、 どちらの方が正しいでしょうか?またはより自然でしょうか? Aの形をしたおもちゃのブロックなどを指して尋ねたら、 Aのブロックが2つあり"They are two As."となり得るので "It's an A."だと思うのですが。。。 A~Zの内の(抽象的な)アルファベットのAを指して尋ねたので、 "It's A."を期待してしまいました。 みなさんの考えを教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 1:It's a lukewarm caffe.2
1:It's a lukewarm caffe.2:It's the lukewarm caffe.どちらが正しい英語ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- ' you too '
たとえば「よいゲームでしたぁ」などの nice playing with you (←自分なりの英語なので間違いだと思います)などに、 "you too" とかえってきますが、最初謎でした。 「いや~楽しかったよ」「私もだよ!」といえば、 "me too!" だとやはり思ってしまうからです。 当時の英会話の講師に聞き、 nice playing with you too の最後の部分を取ることで略した形だと回答を得ましたが、 やはり英語圏で暮らさねばニュアンスのわからない表現のような気がします。 3年ほど謎のままです。 実際、文法的にでも何でもかまわないですがどういった意味合いでこの2語が出てくるのでしょうか? また、こう言われたら必ず"you too "で返す! 必ずでなくともそう言う、またはそう言うという選択肢もある、といった、 "you too"の使われる場合などの例を教えていただけると、 理解が容易かつ深まると思いますので非常にありがたいです。 過去ログや他サイトによい解説がありましたら参照URLのみでも全くかまいません。 どうぞよろしくおねがいします!
- ベストアンサー
- 英語
お礼
どうもすみませんでした!It's a bit too largeでした!