• ベストアンサー

英訳をお願い致します。

宜しくお願い致します。 (タイトル)15cropの契約に関して。 15cropに関して、以下の品種、数量の契約を希望します。 追加がある際には、1月中に連絡いたします。

  • konkan
  • お礼率95% (104/109)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

Re. Concerning the contract for the 15 crop. Concerning the 15 crop our hope is to specify the following variety and the following volume.   We will contact you in case we have more additions.

konkan
質問者

お礼

いつも本当にありがとうございます。 早速使わさせていただきます。

関連するQ&A

  • 英訳をお願い致します。

    宜しくお願い致します。 14cropのA(商品名)に関して、100t追加で契約したいですが如何でしょうか?

  • 英訳をお願い致します。

    よろしくお願い致します。 お久しぶりです。お元気でしょうか。 契約に関する事でメールをさせていただいております。 15cropを合計80コンテナ契約したいです(詳細下記)。 宜しくお願い致します。

  • 英訳をお願い致します。

    宜しくお願い致します。 10月末の分は14cropでしょうか? 9月末分と10月末の分で、どうしてこんなに価格差があるのでしょうか?

  • 英訳をお願い致します

    以下、英訳をお願い致します。 納期のご連絡をありがとうございます。 今回、発注したA製品の数量は、過去に購入した製品が有効期限切れとなるためです。 今回の発注では代金を一括して支払うことを考えています。 ご確認のほどよろしくお願い致します。

  • 英訳をお願い致します。

    宜しくお願い致します。 何度もメールして申し訳ありません。 Aを追加で10コンテナ契約の契約をお願い致します。 今回の契約で、合計40コンテナになると思います。 私は余り英語が得意ではありませんので、上手く表現出来ていない可能性があります。 ですので、希望条件はshipping scheduleに記載し、添付してお送り致します。 お手数をお掛けしますが、宜しくお願い致します。

  • 英訳をお願い致します。

    宜しくお願い致します。 この件は、新規の大手顧客への商談となっております。 品種はAでお願いします。 プレミアムに関しては、同プレミアムを希望しますが、出来る限り上がらない事を希望します。 検討の程、宜しくお願い致します。

  • 英訳をお願い致します。

    宜しくお願い致します。 A(商品名)に関しまして、契約を結んでいる数量は何トンなのか確認したいです。 宜しくお願い致します。

  • どなたか英訳をお願い致します。

    どなたか英訳をお願い致します。「製品Aについてですが、9月の受入予定数量と10月の受入予定数量を入れ替えてもらえますでしょうか。現在製品Aの生産を行っているところですが、生産数量の予定が432本となっているためです。」

  • 英訳をお願い致します。

    宜しくお願い致します。 (農産物を)探していただきありがとうございました。 S07D2以外の品種は顧客が求めていないので必要ありません。 また顧客から要望があった際に宜しくお願い致します。

  • 英訳をお願い致します

    大変申し訳ございませんが、以下の日本文の英訳をお願い致します。 (文a) あなたの親切に感謝します。 それでは、○○オフィスの■■さんのもとに3月×日に伺います。 時間のご指定があればご連絡下さい。また、訪問する際の注意事項がありましたら教えて下さい。 (文b) それでは、あなたが紹介して下さった■■さんに訪問のお願いをしてみます。