• ベストアンサー

どちらの文章の方が正しい日本語ですか?

『大文字と数字を含めた8文字以上のパスワードを使かわれることをお勧めします』 『大文字と数字を組み合わせた8文字以上のパスワードを使用することをお勧めします』 どちらの方が正しくて自然な日本語ですか? お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kohichiro
  • ベストアンサー率21% (306/1447)
回答No.4

日本語としては上は「使かわれる ×」「 使われる ○」 で、下のほうが正しい日本語です。 「パスワード」とありますから、おおかたは問題なく理解されると思います。それに、これに従わなくては絶対だめだというわけではないようなので、両方とも文章としては機能するのでしょう。 しかし上と下とは同じ意味ではないですね。 >大文字と数字を含めた8文字以上のパスワード  これなら 大文字、数字 以外にも使える文字の種類が許容されているようですが、 >大文字と数字を組み合わせた8文字以上 は大文字と小文字しか使用できない(それを推奨する)と解釈できます。もちろん、そうではない、ともいえますが、あいまいです。

その他の回答 (5)

  • nolaneco
  • ベストアンサー率62% (322/512)
回答No.6

こんにちは。 (1)『大文字と数字を含めた8文字以上のパスワードを使かわれることをお勧めします』 「大文字と数字を含めた」ではなく「大文字と数字が含まれた」とするのがより自然 「使われることをお勧めします」ではなく「お使いになることをお勧めします」がより自然 このように最初の文は二つ不自然な部分がありました。 (2)『大文字と数字を組み合わせた8文字以上のパスワードを使用することをお勧めします』 これは完璧です。直すところがありません。 ですので(2)の方が正しくて自然な日本語です。

  • fxq11011
  • ベストアンサー率11% (379/3170)
回答No.5

確かにNO4さんの解釈もありですね。 大文字と数字による・・・・・。 大文字と数字の組み合わせによる・・・・。 含めた、組み合わせた、過去形にこだわったわけではないと思いますが、癖・感性でしょうか?。

  • hunaskin
  • ベストアンサー率30% (1855/6063)
回答No.3

上の文は「使かわれれる」という送り仮名が明確に誤りなので二者択一なら下が正解です。 意味については結果的に同じ行為を求めているのでどちらでもかまいません。

  • kmee
  • ベストアンサー率55% (1857/3366)
回答No.2

「大文字と数字を含めた」だと、「8文字以上」の説明にも解釈できます。 KaMo1234 を「大文字と数字を含めない」2文字と数えるのではなく 「大文字と数字を含めた」8文字と数える。というように。 パスワード、ということで、こちらの意味では無いのは推測できますが。 「大文字と数字を組み合わせた」だと「大文字と数字『だけ』で構成される」と解釈できます。 KaMo1234 は、「小文字を含んでいるので推奨されない」となります。 > 少なくとも一つの大文字、そして、少なくとも一つの数字を含めることを勧める これが一番自然でわかりやすいです。

回答No.1

どちらも正しいです。 意味的にもほぼ同意義です。 アルファベット大文字と、数字は小文字でも良いのか、何れも不明確です。 馬鹿な注釈としか理解できません。

happystory
質問者

補足

なんで馬鹿と不明確ですか?言いたいのは、そのパスワードには少なくとも一つの大文字と数字を含めるべきだということです。つまり、パスワードはkamoだったら、このパスワードには少なくとも一つの大文字、そして、少なくとも一つの数字を含めることを勧めるということです。

関連するQ&A

  • 日本語の縦書きについて 英訳お願いします

    英語ができる方、ぜひ教えてください。 海外の方から、日本語での年月日の数字の書き方について、尋ねられています。 単に、西洋数字を漢数字にするだけであれば良いのですが、年月日を書く時、 漢数字を使用するのは縦書きの時に限ってのことである・・という補足をつけたいのです。 ・日本語には、縦書きと横書きがあります ・年月日を書く時、漢数字を使うのは、縦書きの時に限られます ・横書きの時は、「年・月・日」の文字以外は、漢数字は用いません  (西洋数字を使用します) これらの内容を英文にすると、どのようになるでしょうか。。 宜しくお願いいたします。

  • これは正しい日本語ですか?

    よく、ギャル文字や小文字は 『読みづらくて嫌い』 『読む気が失せる』 『正しい日本語を使えてなくて馬鹿に見える』 『見ててイラッとくる』 という人が多いですが…では、下記の言葉は正しい日本語と言えるのでしょうか? 「オシャレ」→「オサレ」 「女の子」→「おんにゃのこ」 「男の子」→「おとこにょこ」 「なのだぁ」→「なのらぁ」 「します。」→「しまふ。」 「です。」→「でつ。」 「しました。」→「しまひた。」 最近、上記の言葉をよく見かけるのですが、この赤ちゃん言葉(?)のような意味不明な言葉は正しい日本語と言えるのですか? はっきり言って、ギャル文字小文字を使用してる方達に対して『正しい日本語を使え!』とか言っておきながら、自分達は正しい日本語を使えてないと思いますし、矛盾してるとしか思えません。 正直、私(20代前半♀)はギャル文字や小文字よりも、上記の言葉の方が見ててイラッときます。 (私は、ギャル文字よりもよく小文字を使用していますが、使用しているのは、友人とのメールのやりとりや自分のmixiの日記やブログ等で使用して、不特定多数の方が見る掲示板や真剣な相談事などでは、一切使用しません。) 後、話は変わりますが… よくタレントやアイドルの方で、ブログで小文字などを使用されている方が結構いますが、最近では、お笑い芸人や俳優さんでも、ブログで使用されている方を見かけます みなさんはどう思われますか? (私は、タレントがブログで小文字を使用していても何とも思わないですし、読む気が失せるとは思いません。) みなさんのご意見よろしくお願いいたします。 ※中傷,誹謗,批判などの発言はお控え下さい。

  • 日本語文章をスペイン語へ翻訳お願します。

    問題を作成していて翻訳ソフトでは不安なので、日本語文章をスペイン語へ翻訳お願します。 あと、『ある』『ない』の単語と『秘密の番号』と言う単語を翻訳してください。 【質問内容】 日本語をスペイン語に翻訳してください。 『ある』『ない』、『秘密の番号』の単語(スペイン語)を教えてください。 (翻訳ソフトではSÍ、ninguno、Número secreto←暗証番号なのかな? ) 内容 秘密の数字を6枚のカードからピタリと当て ます!! 例えば・・・『あなたの年齢は?』 【遊び方】 まず数字を思い浮かべてください。 6枚のカードの中に秘密の数字が『ある』か 『ない』かを選択するだけです。 ※対象は1~60の数字になっております。 数字を思い浮かべたら下記のPUSHSTARTを 押してください。 --------------------------------------- 秘密の数字とは頭に思い浮かべた数字と言うイメージです。 以上よろしくお願します。

  • 日本語のURL

    URLが日本語だと%と数字のコードのようなものに変換されてしまいます。 あれは何と言う文字コードなのでしょうか?

    • 締切済み
    • CSS
  • ユーザIDやパスワードに日本語が使えないのはどうしてですか?

    SNSやブログ、その他さまざまなWeb上のサービスがあり、アカウントの取得には、ユーザIDやパスワードの登録が必須ですが、たいてい、ユーザIDやパスワードはアルファベット、数字、アンダースコアで構成するようなルールとなっています。 なぜ、日本語等のマルチバイト文字では駄目なんでしょうか?

    • ベストアンサー
    • PHP
  • 一が壱、二が弐? 古い日本語の数字

    はじめまして。 今回、修羅の刻という漫画の表紙タイトルをみたとき、 このような『1が壱、2が弐・・・』のような書き方をされてたのですが、これは正解なのでしょうか? もしこれが古い日本語の漢数字なら、 1~10までの古い漢数字を、誰か教えていただけますか? もちろんそれ以上の数字の表記も知っていたら、そちらも教えて下さるととても助かります。何卒、よろしくお願いいたします。

  • 「…の方が」という日本語に関して

    知り合いに、 「…の方が好き!」という言葉を、 「…のが好き!」といった具合に表記する人がいるのですが、 これは日本語として正しいのでしょうか? 普段の会話で「方」という言葉を省略して発音される分には、あまり違和感を感じなかったのですが、 どうも文字にされると違和感を覚えます。 かくいう私自身、正しい日本語を使えていない部分も多いと思うのですが… どうかご回答お願いします。

  • 日本人と日本語について

    日本人は平仮名カタカナ漢字、英数字など使い分けています。 カタカナを使って表現が絶妙な時もあります。 中国ではなんでも漢字で表します。 韓国はハングル文字と漢字です。 アメリカは英数字などだと思います。 他に知ってるのはフランス語です。 フランスは数字の表現が変だと思いました。 それぞれのお国柄で異なると思います。 ところでプログラミング言語は英数字ですね。 日本人の弱いところにもなるようです。 母国語の意味。 日本の言葉は奥が深くてとても難しいと思います。 日本語の表現についてのご考察をお願い申し上げます。

  • 日本語の文章と比べると?

    多分とてもくだらない質問です。 日本の小説には漢字がずらりと沢山ならんでいたりすると「あ、この本はなかなか難しそうだな。」と読む前に判断したりします。 でも、英語だとアルファベットがずらりと並んでいるので、一見どれもこれも同じレベルに思えてしまいます。 また、漢字だと見ただけで意味が沢山伝わってきますが、英語だと伝わりにくくありませんか? 同じ本でも、日本語で書いてある本の方が、奥が深そうに思いますし、感動も大きくなりそうです。 普通に英語が話せる人の感覚って、以上の2点についてはどうなのでしょうか? ちなみに、私は中高と英語を習っただけです。 よろしくお願いします。

  • 日本語入力がやりにくい

    以前のスマホではグーグルの日本語入力を使用していて写真のようにひらがな、!?#マークを押したら数字、記号、絵文字、顔マークになり、左下のあaを押すとアルファベットになりました。 現在はgboardですが、左下にひらがな、アルファベット、数字の切り替えになり、アルファベットと数字だけ入力する時、面倒くさいのが本音です。 重たくなくて良いキーボードはありませんか?