• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:「これ」に意味があるのか?)

「これ」に意味があるのか?

日比野 暉彦(@bragelonne)の回答

回答No.7

 こんにちは。  1. 《これ》に意味はあります。つまり この回答は 前提について異論をとなえるものです。  2. フレーゲの《 Sinn と Bedeutung 》の問題 およびそれと必ずしもきちんと対応してはいない日本語の《意義と意味》 これらの用語については ドイツ語の〔フレーゲ理論からは離れた〕ふつうの日常の用法をも合わせて問い求めました。  【Q: Bedeutung と Sinn との違いは?】   http://soudan1.biglobe.ne.jp/qa8834540.html  ですが ここではこれらの成果とは別に 質問者の趣旨説明に従って議論をすすめます。前提の問題と言っても そこまでこだわっていては話がすすみませんから。  3. 論点は 単純です。けっきょく《こ・そ・あ・ど》の指示詞というべき語は 意味を持たず それらを含む文は《不完全》であるという命題をめぐってです。  ★★(趣旨説明欄) これらは機能語として、辞書で調べればわかる意義は持っているが、それ自身が《直接》指し示す実体がない。指示対象を示す機能を働かせてこそ間接的には実体がある場合があり、意味を持つ可能性があるが、「これ」等の機能語はそもそも意味を持つことが可能でない。  4. 議論内容は さらに単純です。こ・そ・あ・ど の指示詞は 意義だけではなく意味を持つという反証を挙げます。  5. さて 機能語が 次のように定義する《意味》を持つことを証明すればよいわけです。    ★★(同上) 意味があるとは、自身の肉体的、現実的な、感覚、感情、情動、などで、生(生き方)にかかわっているクオリアがある。ということに〔する〕。  6. 《それ》という語は:   6-1. 二人が話し合っている場合 共通に知られているものごとを指すはずです。  6-2. あるいは 一度出て来て共通に知っていると見なされるものを指すはずです。  6-3. そして 一見確かに意味はあまりなく 指示対象を示す機能を持つ語として使われているようです。  しかも  6-4. 《互いに共通に知られているモノゴト》を特定の相手とのあいだで この《それ・その》なる語で指し示した〔(6-3)〕ときには けっきょくそのモノゴト(=つまり指示対象)のことだけではなく そのモノゴト〔(6-1)〕をめぐって展開された過去の出来事として互いに共通におぼえている《感覚・感情などのクオリア》をも示唆することが出来る。のではないでしょうか?  6-5. もし相手はおぼえていないとすれば 話し手にとってはそのような共通のモノゴトおよびそれにまつわるなつかしさなどの思い(つまり 《意味》)を共有していると〔話し手が〕見なしていることを意味します。  6-6. 《きみ ソレがだな。あれこれは じつは かくかくしかじかなんだよ》と言ったとしたら 話し手は 相手とのあいだに《ソレが指し示すモノゴト》が共有されていると見なしています。しかもそれだけではなく 相手のおそらく願っていたり要望したりしていることを指してソレと言っている。のではないか。  6-7. つまり 相手は 話し手が相手自身にとって都合のよいように対処してくれると望んでいる。それを知っていて話し手は そのような共有のことをまづ確認するようにソレという言葉を用いた。しかも 話し手はただちに相手の欲するようには行動しがたいということを言おうとしている。  6-8. 別様の会話において:《あぁ ソレなんだがなぁ。つまり 確かにそうなんだが いまちょっとソレについてはうんぬん。》という文章におけるソレは 話し手が先に持ち出そうとするのではなく そうではなくすでに相手から話が出たときのそのモノゴトを承けて言った語です。これも ただし同じく 話の成り行きはよくない事態になろうとしているのですが それでも話し手は そのモノゴト(たぶん ひとつの問題)を相手とやはり共有していますよと言おうとして ソレという指示詞ないし機能語を用いている。〔このような場合には コレとかアレといった指示詞は使わない〕。ここで《共有していますよ》という言外のホノメカシは 《感情や思いなるクオリア》をともない 《意味》を帯びている。のではありませんか?  7. これらの反証は 言われるところの例外に当てはまるのでしょうか?  ★★ 指示対象を示す機能を働かせてこそ間接的には実体がある場合があり、意味を持つ可能性があるが  8. つまり いまは コレではなくソレですが この《そ・さ・し(其)》には おそらく指示対象となっているモノゴトが 対話における互いの関係としての言わば《間主観性》を帯びるといった《感覚や思い》つまり《意味》を持つ。こういう論旨です。  まづここまでを問うてみます。

atomonados
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 「それ」だけに意味がない。「それ」が指すものがなければ意味はない。という単純なことです。 ですから、意味があるようなものをもってこられてそれに意味があると言われても、意味があるのは「それ」じゃなくて、「それ」が指すものでしょ。 「それ」に意義があり、「それ」が指すものに意味がありうる。ということです。

関連するQ&A

  • 関係詞

    関係詞以下の文が不完全文なら関係代名詞、完全文なら関係副詞ですが まず、完全なのか不完全なのかの見分けがつきません。 たとえば関係詞以下の文がvisitで終わっていたとします。 →visitは他動詞、つまり目的語がいる →visitで終わっているから不完全文 →関係代名詞 とvisitには目的語がいると知っているからこの問題はできますが 自動詞か他動詞かが分からない動詞が来たときはどう対処したらいいんですか? 動詞の種類が分からないと分からないと思うんですが覚えるしかないんですか?

  • 文法問題の受動態について

    受動態が完全文か不完全文かなどがわかりません。 前置詞がついてたらもっとわかりません。 だれか区別を教えてください。 回答お願いします。

  • 関係詞について

    Kaori is not the girl with whom I went to the movies. っていう並び替えの英文があるのですが、3つ疑問点があります。 1つ目は、whomの後ろは不完全文が来るのに完全文になっていることです。I went to the moviesは不完全文ですか?ここが理解できなかったです。 2つ目は、前置詞+関係代名詞の日本語への訳し方がわかりません。また、並び替え問題の時にどうやったら前置詞+関係代名詞だってわかるんですか? 3つ目は、 Kaori is not the girl whom I went to with the movies.ではだめなんですか? 後ろの文のwithの目的語がないのでこれで答えてしまったのですが、、 お願いします!!!!!

  • 接続詞でも関係代名詞でもthat節?

    I think thatのthatが後半が完全文だったら接続詞、不完全文だったら関係代名詞ですが thatが接続詞でも関係代名詞でもどちらでも that節と呼ぶんですか?

  • 前置詞+関係代名詞

    質問です。 前置詞+関係代名詞の場合、関係代名詞の中の文は完全文になるとおもっていたのですが、この文はちがうみたいなんです。 He looked for a car the engine of which was running. whichの中は主語がなくて不完全文だと思うんですけど、良くわかりません。 教えてください。

  • 同じ意味を持つ語を並べることの意味

    「誤解や誤認はなるべく避けるべきだが、それを恐れていては文章は書けない。誤解から有意義な議論が生まれることもあると思って、勇気をもって筆を進めることこそが、書き手に求められる大切なスタンスだ。」 ネットで上の文章を読み疑問に思ったところがあるので質問させて下さい。 文の最初に「誤解や誤認」とありますがこれらは全く同一の意味を持つ語ではないでしょうか?辞書で引いてもこれらの語の持つ意味に差があるとは思えませんでした。現に二つめの文で「誤解や誤認」を「誤解から有意義な・・・」と「誤解」一本に束ねているように思えます。文章を作るときの基本は、無意味な冗長性を極力削ることだとどこかで読みました。とするなら「誤解」と「誤認」という同義語を並べることは違反ではないでしょうか?それとも「誤解」と「誤認」は、それぞれ持つ意味の範囲が違うのでしょうか?しかし持つ意味が違うのなら次の文で「誤解」と一本にされているのはどうしてなのでしょうか? 実は、ここ数ヶ月ずっと悩まされている問題がこれなのです。上の文章以外にもたくさんこのようなケースに出会いました。つまり、「AやBが~である。(AとBをまとめて)Aは~」という形の文章です。AとBは私の語彙ではほぼ同じ意味にとれる語です。AとBが違う意味をもつものなら当然2文目もAとBが併記されるはずなのにAにまとめられています。ということはAとBは同義語ということになるはずなのですがなぜか最初の文では併記されています。これらはどういった理由によるものでしょうか? よろしくお願いします。

  • 「出品者からお求めいただけます」はどういう意味でしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。「出品者からお求めいただけます」はどういう意味でしょうか。次のページの真中あたりにこのセリフが出てきています。 http://www.amazon.co.jp/MIGNONNE-%E7%B4%99%E3%82%B8%E3%83%A3%E3%82%B1%E3%83%83%E3%83%88%E4%BB%95%E6%A7%98-%E5%A4%A7%E8%B2%AB%E5%A6%99%E5%AD%90/dp/B000K2QL2E/ref=pd_sim_m_1  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「我慢なく育った」はどういう意味でしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。次のページに挙げた一人っ子の特徴としての「我慢なく育った」はどういう意味でしょうか。 http://blog.goo.ne.jp/oshiete_pickup/e/e072288c107a4781d7eea9c978b8ff3b  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 分かる方教えてください

    "She drew a beautiful flower."という英語の文と、「彼女はきれいな花を描いた。」という日本語の文を比べてみよう。 英語の "a beautiful flower"は、文の中で果たしている統語的機能として見れば、そのまとまりのままで動詞 "drew"の[ a ]である。そして、これを直接構成素として見た場合には、句全体が名詞的であると同時に句の中に名詞 flower を含んでいるため、全体が部分を含む[ b ]と分析される。 一方、日本語の「きれいな花」は、それだけでは文の中での機能がわからず、助詞「を」を後続させた「きれいな花を」となってはじめて、動詞「描いた」の対象を表す[ a ]であるといった言い方が可能となる。このことは直接構成素として見た場合にも影響する。もし「きれいな花」という句で考えてよいのなら、形容詞+名詞 から成るこの句は[ c ]であり、それを直接構成素として見ても、要素として名詞を含んでいるため、上の英語の例と同様[ b ]ということになるが、「きれいな花を」という句で考えるとなると事情が違ってくる。この句は、形容詞+名詞+後置詞 という連なりで、つまり後置詞によってまとめられる[ d ]であると言わなければならず、さらに、この句が文の中で果たしている統語的機能は、形容詞的でも名詞的でもないため、動詞に連なっていく[ e ]な機能としか言いようがない。そうすると結局のところ、統語的な機能としては[ e ]である一方、直接構成素としては副詞を含まないということで、全体が部分を含まない[ f ]と分析されることになる。 言語が違っても同じことを表現することはおおむね可能だが、統語構造が異なることによる相違点は、このように様々な点に表れてくる。 ①内心構造 ②外心構造 ③主語 ④目的語 ⑤名詞句 ⑥後置詞句 ⑦形容詞的 ⑧副詞的

  • 神は幻想・幻影なのか?

    神は幻想・幻影である。 ふっと疑問に思ったのですが、 「神は幻想・幻影である」は(論理的に)意味のある文なのでしょうか? これは、いわゆる《嘘つきのパラドクス》と呼ばれるもので、  「眠り猫は嘘つきである」 や  「眠り猫はいつも嘘をついている」 と同様に、 論理的に意味がない(真偽が定まらない、恒偽でも恒真命題ではないetc)、無内容な文、命題───真偽不定だから命題ではないか───、主張なのでは? 皆さんのご意見、お考えをお聞かせください。 わたしの質問ですから、 例によりまして、 この質問の内容に何かしら関係のある回答でしたら、どのような内容でも大歓迎です。 「眠り猫は嘘つきである。その通り!!」でも構いません(ニコニコ)。 自由に、気楽なご意見、お考えを教えてください(ペコリ)!! ご参考までに、 自己言及のパラドクス http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%87%AA%E5%B7%B1%E8%A8%80%E5%8F%8A%E3%81%AE%E3%83%91%E3%83%A9%E3%83%89%E3%83%83%E3%82%AF%E3%82%B9