-PR-
dpdr4

輸出の際ダンボールの表面に文字を書くのに英訳がわかりません。お願いします。「不織布袋」とは繊維を織らず編まずに作った布です。
  • 回答数3
  • 気になる数0
  • Aみんなの回答(全3件)

    質問者が選んだベストアンサー

    • 2004-06-04 20:05:09
    • 回答No.3
    不織布はnon-wovenです。
    non-woven fabric, non-woven materialという用法が一般的(個人的にはマテリアルのほうが良く使われると思います)。素材を特定したいのでしたらnon-woven PP material などと書きます。
    袋でしたら
    bags made of non-woven material
    または、シンプルに
    non-woven bags
    でよいです。
    お礼コメント
    すばらしい自信のあるお答えありがとうございます。
    投稿日時 - 2004-06-09 11:37:24
    • ありがとう数0
    -PR-
    -PR-

    その他の回答 (全2件)

    • 2004-06-04 11:24:26
    • 回答No.1
    今日は、 「不織布袋」の不織布は、unwoven fabric といったと思います。 ですので、"Made of unwoven fabric"とか、"Unwoven cloth bag"などと書いたらいかがですか? ...続きを読む
    今日は、

    「不織布袋」の不織布は、unwoven fabric といったと思います。

    ですので、"Made of unwoven fabric"とか、"Unwoven cloth bag"などと書いたらいかがですか?
    お礼コメント
    ありがとうございました。勉強になりました。
    投稿日時 - 2004-06-09 11:38:11
    • ありがとう数0
    • 2004-06-04 12:59:05
    • 回答No.2
    noname#27115

    英辞郎でみると不織布は次の通りとなります。 それで、bag made of 以下に 次のどれかを続ければどうでしょうか? bonded material,bonded textile,bonded-fiber fabric,non woven fabric,non-woven cloth,non-woven fabric,nonwoven,nonwoven fabric,nonwoven fa ...続きを読む
    英辞郎でみると不織布は次の通りとなります。

    それで、bag made of 以下に 次のどれかを続ければどうでしょうか?

    bonded material,bonded textile,bonded-fiber fabric,non woven fabric,non-woven cloth,non-woven fabric,nonwoven,nonwoven fabric,nonwoven fabric cloth,spun bonded fabric
    お礼コメント
    ありがとうございます参考にさせていただきます。
    投稿日時 - 2004-06-09 11:38:52
    • ありがとう数0
    • 回答数3
    • 気になる数0
    • ありがとう数2
    • ありがとう
    • なるほど、役に立ったなど
      感じた思いを「ありがとう」で
      伝えてください
    • 質問する
    • 知りたいこと、悩んでいることを
      投稿してみましょう
    この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
    このQ&Aにはまだコメントがありません。
    あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

    関連するQ&A

    -PR-
    -PR-

    その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

    別のキーワードで再検索する
    -PR-
    -PR-
    -PR-

    特集


    成功のポイントとは?M&Aで経営の不安を解決!

    -PR-

    ピックアップ

    -PR-
    ページ先頭へ