• 締切済み

以下の一文にわからない所があります。

The robot is called the VGo. Basically, it is a mobile communication device that can be controlled using a computer. 英検読解問題の中から抜粋です。 usingの前に前置詞byがあった方がいいと思ってしまうのですが、どなたか解説お願いします。

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数14

みんなの回答

回答No.6

ベストアンサーは辞退します。 ご質問の文の形では、「device(robot)が use a computer する」と解釈するのは、ちょっと不自然でしょうね。 「コントロールされ、自分でコンピュータを使う(利用する)」という言い方だと、とにかくコントロールされるという結果だけが言い放たれていて、唐突で舌足らずな感じがします。それにその場合、少なくともカンマを controlled の直後に付けるでしょうね、文字で書くなら。(ただしカンマの有無だけで、意味まで確定することはできません) 上の解釈よりも、「コンピュータによってコントロールされる」としたほうが、英語でも日本語でも自然に聞こえますね。 もしも「コンピュータを使える device(robot)」ということを言い表したいなら、分詞ではなくて、関係代名詞を使って次のように言うべきでしょうね。 a mobile communication device that can use computers ご質問の文中にも that 節(関係代名詞 that の節)が既存でしたから、上の that 節と合わせて言うなら、こうなります。 a mobile communication device that can be controlled and use computers (コントロールされ、自分でコンピュータを使うこともできる communication device) ご質問の文は、そうではなくて分詞になっているわけですから、by の有無や、それぞれの訳については、No.1 さんのご回答が妥当だと考えられます。by がない場合の using の根本的な意味合いは、「使いながら、使っているとき」ということを表しています。 こういうのは、文法の授業では分詞構文とか呼ばれています。分詞となっている動詞 use の主語は、一般的には、文中の少し前に出てきた主語と一致します。 They grow crops using agents.  人々は薬剤を使って穀物を育てている。 (using の主語は they) しかしこれを受け身にすると、 Crops are grown using agents.  穀物は薬剤を使って育てられている。 (using の主語は they などの人間) となって、別に crops が use するわけではないけれども、問題ない文となります。受け身の文では、このような現象が起きます。ご質問の文も、部分的に受け身になっていますね(that can be controlled)。 普通の考えだと思いますが、コンピュータを使う目的が device をコントロールすることであると仮定すれば、コンピュータを使う主体は device ではなく、人間であるはずでしょうね。仮にご質問の文が分詞構文ではなく、分詞 using 以下が形容詞句として device を修飾しているだけだと解釈する場合、コントロールされる device がコントロールするために use することになってしまう、という論理的な問題も発生します。

joy1995
質問者

お礼

回答送ってくださりありがとうございました。 They grow crops using agents.  Crops are grown using agents. 例に頂いた二文を読んで、文の成り立ちがさらによくわかりました!

回答No.5

by の有無にかかわらず、device にかかる、と思ったらだめですね。 be controlled、これだけだと書く意味がないので、 by があろうがなかろうが、be controlled にかかる、と考えるべきで、 by はあってもなくてもいいです。

joy1995
質問者

お礼

こちらにも回答ありがとうございます。 皆さんの回答を読んで、分詞構文としてとらえるのがいいと思いました。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.4

> The robot is called the VGo. Basically, it is a mobile communication device that can be controlled using a computer.  「手段を表す by」 ということで、by がなくては落ち着かない気持ちになられるのかもしれません。  しかし、by を用いなくても問題はないみたいです。by がなければ同時性を表していると取って 「コンピューターを使用して制御する」 となり、by があると 「コンピューターの使用という手段を用いて制御を図る」 みたいになるので、意味の上の違いはほとんどないように思われます。  by がなければ、a computer を使用することと be contolled が 同時 のこととして認識され、by が出ていれば 手段 として (あるいは 手段 の1つとして) 認識されるという違いはあるのかもしれませんが、両者の違いは微妙なもののような気がします。

joy1995
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 なるほどと思いました。

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.3

that can be controlledという関係代名詞節を取り除くと、 Basically, it is a mobile communication device using a computer. となります。この場合、usingは a mobile communication device を修飾する分詞の句になりますね。ここで、byを付けるとおかしなことになります。 コンピューターを使うことによってーーどこにかかる?ということです。 ところが、関係詞節をつけるとーー Basically, it is a mobile communication device that can be controlled by using a computer. deviceにかかるusing a computerでなく、by以下は(that) can be controlledを修飾し、 コンピューターを使って制御されうる装置ということになります。 using computer → コンピューターを使用している装置 by using a computer → コンピューターを使って制御されうる装置 これはbyではだめですね。 以上、ご参考になればと思います。

joy1995
質問者

お礼

回答いつもありがとうございます。 頂いた説明良くわかりました。

回答No.2

あってもいいでしょうね。 でもなくてもいいです。 確かに be controlled という受動態の後なので、 by ~があいそうです。 一方、そういう受動態の by の後は行為者がくるべきで、 一見動詞を用いた(by の後なので ing 形)は合いなさそうです。 しかし、by ~ing で「~することによって」というのは 受動態と関係なく使えます。 ここでは受動態ですが、control の行為者、というのとは別の観点で by ~ing が使えます。 さらにしかし、これとは別に分詞構文として「~しながら、しつつ」というのが今回の using ~です。 付帯状況、その中でも同時進行といわれるパターンで、 なかには by ~ing と言い換えられる場合があります。

joy1995
質問者

お礼

windさん、 回答いつもありがとうございます。 よくわかりました。

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9728/12101)
回答No.1

>The robot is called the VGo. Basically, it is a mobile communication device that can be controlled using a computer. >usingの前に前置詞byがあった方がいいと思ってしまうのですが、どなたか解説お願いします。 ⇒なるほど、そうすることもできますね。 ただし、以下のような違いがでてきますが。 using だけの場合:現在分詞構文で、「コンピュータを使って」と訳される。 by using とした場合:using は動名詞とみなされ、「コンピュータを使うことによって」と訳される。 以上、ご回答まで。

joy1995
質問者

お礼

説明良くわかりました。 どうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • usingの用法について教えて欲しいです。

    Animal species can then be identified using special software. この文におけるusingは、前置詞の役割をしているのでしょうか?

  • 以下の文の解説をお願いします。

    As language evolved, far more information became available to us to pass on than previously. 「言語が発達するにつれ、我々は以前に比べ、はるかに多くの伝達すべき情報が得られるようになった」(解答にあった訳) 読解問題から抜粋です。 質問: to pass は不定詞の形容詞的用法ですか?    そんなことどうでもいいかもしれませんが、     本来なら far more information の後に     置くべきものかなあと思ってしまいました。     たとえばこんな風に言えますか?     Do you have a book available to me to read?     available to 動詞が不慣れでピンときません・・・          解説よろしくお願いします。    

  • in what以下について

    There is in America a curious combination of A and genuine delight in what one is able to accomplish with his hands. 質問なんですが、accomplishは他動詞で目的語を取りますよね?その役割がwhatが持っているというのは分かるんですが、in whatのように[前置詞+名詞]に なっている場合には後ろには完全文が来るんじゃ ないんですか? これはどういうことか分かる方いたら教えて ください。ちなみにAの部分は長いので省略させて いただきます。

  • 文法がわかりません。

    以下の英文の文法構造がわかりません。 わかる方がおりましたら回答頂けるとありがたいです。 ..just beware of hairreplacement clinics as their services can be expensive for what is basically a haircut and unit attachment. このfor what is basically a haircut とありますが、 これは、 for basically a haircut という表現にすることはできるのでしょうか。

  • この文のinの役割がわからない

    次の文のinの役割がわかりません。 He called all the staff members in to listen to a few jokes he had just picked up. to listenの前に、前置詞はつかないと思うのですが・・・・ じゃあ、inは何?副詞?その他? 質問自体わかりにくくてすみません。 よろしくおねがいします。

  • 関係副詞howについて

    浪人生です。英語の質問をさせていただきます。 参考書を読んでいると、関係副詞は前置詞+whichの形を前提にする場合のみ用いられると書いてありました。 There is a linguistic dirrerence in how subjects can be expressed in English and Japanese. 上の文章のhowはなんの前置詞+whichがhowになったのでしょうか。

  • 前置詞withについて

    The gentleman is talking with a happy look on his faceという正解文があったのですが、解説に、 「~を・・・して」は<with~+前置詞の導く句>の形・・・☆ とありました。自分なりに考えると、ここでいう”前置詞”というのは「with」のことをいっていると思うのですがあってますか?(ひょっとしてon?)そして”前置詞の導く句”というのは「a happy look on his face」のことをいっているのでしょうか?「~」が「a happy face」で、「・・・して」は「on his face」であってますか? またThe girl with a red coat on is my sisterという正解文もあったのですがこれも☆の説明がありました。前置詞がwithで、前置詞の導く句というのがa red coat onであってますか? 自信がないのでよくわかられてる方、回答よろしくお願いします。

  • 以下の例文の文構造についてお聞きしたいです。

    The first thing I can think of when thinking of Disney is Disneyland 上の文はアルクの英辞郎という辞書に載っていた例文なのですが、ここにおいての、"think of"の用法がいまいち良く分かりません。 "think of" という一個の句動詞[ex. think of A as B等]として使われているのか、 それかthink O(目的語)を取る他動詞としての"think"と、aboutと同じように、「~について、関して」という意味を持つofとが同時に使われているのかという疑問です。 先行詞 the first thing があるので、恐らく後者の用法として使われているような気がするんですが、どうでしょうか。 もともとは the first thingは think とof の間にあり、of はaboutと変更が可能で、単に「~について」といったような意味になると思うのですが・・・・。 そもそも、もし後者の用法で使われているのであれば、「AについてBを思う」という意味の英文を書きたい場合、 " think B of A という用法も使えるということになると思うのですが、実際はどうなのでしょう? think of A as B だけじゃないということになりそうですが・・・。 少々分かりにくいかもしれませんが、回答お待ちしております。

  • inとto のイメージのちがいについて

    下記の時、どうイメージが違ってきますか?またどっちが一般的ですか? The doctors said honey can be effective in soothing a sore throat. The doctors said honey can be effective to sooth a sore throat. in・・・その分野で。to・・soothするためには  くらいの違いだと理解しています。どちらを使うかは筆者のお好みだと思っています。形容詞のあと、例えばbusyならin をたくさん使うようにしているのですが、inがいいのかtoがいいのかで迷います。 ちょっと話はずれますが、 Using honey for couphs is effective to us / for us. は前置詞のtoかforかで迷いますが、この場合は、 to・・・私たちへ向かった 直接のイメージ(私たちだけっぽい) for ・・・一般的でもあるけど、私たちにも向かった イメージ で使い分けていますけど、これもそんなもんでいいのでしょうか? ご意見をください。

  • 前置詞 in について

    以下のような文がありました。 My physician called in a prescription to the pharmacy this morning for my allergy medication. 意味は「かかりつけの医者がこちらの薬局に今朝、私のアレルギーの薬の処方を電話で伝えました。」ですが、この文のcalledとa prescriptionの間の前置詞inはどういう意味なのでしょうか? あまり使いなれていない前置詞のinですので、どなたかこの in の使い方、意味を教示ください。