• ベストアンサー

英語を日本語に変えてください。

Why don't you give it a try ? この文は何故、giveとtryの二つの動詞が使われているのですか?動詞は一つしか使えないはずではないでしょうか?また何故tryの前にaが付いているのですか?tryは名詞ではないのに・・・・・

noname#226951
noname#226951
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.4

#2です。補足拝見いたしました。 Give の役割ですが、 "Give it a chance." 「"チャンス" を与えてみろ。」つまり「機会をあげてみろ。」 "Give it a go." 「"ゴー" を与えてみろ。」つまり「やってみろ。」 "Give it a try." 「"トライ" を与えてみろ。」つまり「トライしてみろ。」 と、上の例が示す通り、「結果として実を結ぶかどうかはわからないけど、"it" に対しチャンス、ゴー、あるいはトライを投じてみろ。」の "投じてみろ" の意味合いを持ちます。 では "it" とは何を指すのか?それは文中に出ている筈です。 例えば、あるプロジェクトを推進してみよ、という場合であれば、"Give it (the project) a go." という号令が出るでしょう。また、愛にすべてを賭けてみよ、などと言っている場面では、"Give it (love) a try." というセリフが聞かれるかも知れません。

noname#226951
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1437/3766)
回答No.3

Why don't you~  ~してはどうですか という口語。 http://ejje.weblio.jp/content/Why+don%27t+you give it a try? やってみる の意味。(直訳は それにトライを与えては? それにチャンスを与えては?) http://ejje.weblio.jp/content/give+it+a+try%3F ”やってみてはどうですか?” と、それぞれの熟語の組み合わせで訳します。

noname#226951
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

ここでの "try" は名詞です。だから前に不定冠詞の "a" が付いています。 意味は「試み」です。ラグビーでのスコアを「トライ」と呼びますが、そこからきています。つまり、試みた末の結果の得点、ということです。 Why don't you give it a try ? "try" を "attempt" や "shot" に置き換えてみると分かり易いかも知れません。 Why don't you give it an attempt ? Why don't you give it a shot ? 「試しにやってみたらどうさ?」 [ご参考] give it a try:http://eow.alc.co.jp/search?q=give+it+a+try give it a shot: http://eow.alc.co.jp/search?q=give+it+a+shot

noname#226951
質問者

補足

ここでgiveはどのような意味を表しているのですか?

  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.1

tryは名詞でもあります。「試し」「試行」、ラグビーの「トライ」。 複数形はtries で、これは動詞の三単現と同じ形です。

noname#226951
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • これらの文の後の続け方を教えてください。

    わたしはよく " ~ have a try / have a look ~" などを使いますが、この文の後に名詞を続けることは " ~ have a try at 名詞 / ~have a look at 名詞 ” は言えるのですが、動作表現をつなげたい時、どうしていいかわかりません。いつも先に 『する』表現を言ってから,”Why don't you have a try at it?"とかいって簡単に済ませています。   " ~ have a try at 動名詞 / ~have a look at 動名詞 " でいいのでしょうか? それとも  " ~ have a try to 原形動詞 ~(こちらは不定詞の形容詞的用法でしょうか?)/ ~ have a look to (こちらは不定詞の副詞的用法とか?)” で つなげてもいいものでしょうか? 検索がうまくできないのでわかりません。 よろしくお願いいたします。

  • 日本語に訳したいです。教えてください。

    前回ご回答して下さった方々、その説はありがとうございました。 いま英語の勉強で詩を訳すのに励んでいるのですが、これは訳せませんでした。自分でやくしてみました。分かる方いらっしゃいましたらご指導お願いしたします。 Cupid doesn't lie But you won't know Unless you give it a try , True love won't lie, But we won't know Unless we give it a try give it a try. キューピッドは嘘つかない(???)でも知ろうしない限り???真実の愛は嘘は言わないだろう(???) when I ask You to trust me That doesn't mean that I'm gonna cheat on you 'Cause I'm gonna never Do anything to hurt you Or mislead you I love you......... 私があなたに私を信じてると聞くときそれはだましているのではない・・・・(???) なぜならあなたをきずつけたり・・・この程度しか理解できませんでした。わかるかたいましたら教えてくださいお願いします

  • みたことのない英文です。ありなんですか?

    1) Why have a car if you never use it? 2) Why work if you don't need money? 言おうとしていることはなんとなくわかるのですが、(1)は使わないならなんで車があるの? 2)お金が必要ないならなんで働くの?・・・・で いいんですよね?) こんな疑問文を見たのは初めてです。 ★1) Why do you have a car if you never use it? ★2) Why do you work if you don't need money? が 省略前の文と思っていていいのでしょうか?  はじめの1)2)は 口語?での言い回しですか? 実際使われているものなのでしょうか? わかる方よろしくお願いいたします。

  • 英語に関しての質問です

    英語を勉強している者です。 分からない所があるので教えて下さい。 That is how I do it に関係する使い方で That is how it is supposed to be done がよくわかりません。 これがやるべき方法です や こうやるのです という意味ですよね。 これの考え方として be supposed to で何々する予定です、や 何々することになっている ということになりますよね。 加えて be done は受動態で ~される という使い方ですよね。 これだとガチガチの日本語にすると ~されるすることになっている方法です  もしくは 何々する予定とされている という事になりますが、 考えれば考えるほど意味が分からなくなってしまいました。 正しい考え方と訳し方を教えて下さい。 それと give it a try の使い方と一緒?かどうかはわからないですが give sales a try という使い方がとある英語サイトでありました。 全文だと I've been wanting to give sales a try. なのですが これはit を sales に変えただけですか? it の部分を名詞に変えて  (名詞)に挑戦してみたい という使い方ができる ということで合っていますでしょうか。 長くなりましたが教えて頂けると幸いです。 よろしくお願いします。

  • 英語の言い回しについて質問です。

    Why don't you は、「~したらどうだい、~しませんか?、~した方がいいよ、せっかくだから~すれば?」 という意味だそうですが、「英語リスニングのお医者さん」という本の中で、 Why don't you give him a call and tell him how you feel? という英文を目にしました。そしてその訳は 「彼に電話して、あなたの気持ちを話してもらえませんか。」というお願いの意味になっています。これは、辞書の意味と齟齬があるように思えます。なぜこのような訳になるべきなのかを教えてください。

  • 高校英語 語順について

    "Why don't you stay in Paris a little longer?" 「パリでの滞在をもう少し延ばしませんか」 という文があったのですが。 語順を少し変えて、こういう風に書けますか? "Why don't you stay a little longer in Paris?" stay と in は、やはり繋がってないといけないのでしょうか。 どなたか分かる方、教えてください。 どうぞよろしくお願いします。

  • 下記の英会話を日本語に訳してくださいm(__)m

    I have been into a bad relationship. My ex-hurt and cheated on me a lot, that's why I am on the internet to give it a try. よろしくお願いいたします。

  • なぜ拍手してくれないの?

    (どうして褒めてくれないの? ) のように言いたい時は why don't you give me a clap? でよろしいのでしょうか?伝わりますか?

  • 英語の表現

    今まで何故あなたは彼女のことが好きではないというふりをしてきたのですか? この文を英語にしたとき、 until now why have you pretended that you don't like her ? 現在完了の時、that節は時制の一致はどうなるのでしょうか?この場合はdidn'tにすべきでしょうか? またGoogleで「今まで何故それを隠してきたのですか?」"until now why have you hidden it?"といれても全然ヒットしません。不自然なのでしょうか?why did you hide it?の方が普通なのでしょうか?

  • 4つの英語の質問(中学レベル)

    1.if文は未来の事でも現在形で表すらしいのですが、過去形や現在進行形でも現在形で表すのでしょうか? 2.toや動詞+ingで「~すること」と名詞的に使えるのですが、toと動詞+ingをどのように使い分ければよいか分かりません。 3.I want to don't eat it は正しいですか? 4.I am happy to see you. のような「感情+to~」 という文法はその他の感情を表す単語(angryなど)でも使えるのですか?    例えば I am angry to broke it. のように。