• ベストアンサー

「純直」って英語で何というのでしょうか?

無励磁ブレーキの資料に「入力電力 DC 24 V、±10、純直」という表現がでてくるのですが、「純直」は英語で何というのでしょうか? いろいろな辞書を調べたのですが、訳語も意味も載っていませんでした。 どなたかおわかりになる方がいらっしゃったら教えてください。 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.1

たぶん、交流のものを整流して直流のようにした「全波整流」ではなく、純粋に一定電圧をキープする「純直列」(pure DC)という言い回しを、その分野の人が略して呼ぶ「純直」で書いてしまったのかもしれません。 整流器 - Wikipedia http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%95%B4%E6%B5%81%E5%99%A8 純直流 pure DC - Google 検索 http://www.google.co.jp/search?q=%E7%B4%94%E7%9B%B4%E6%B5%81+%22pure+DC%22

HalloweenParty
質問者

お礼

ありがとうございます! 「純直列」の略でしたか!知りませんでした。 根っからの文系で、こういった資料は苦手なんですが、 なんとなく意味がわかったような気がしました。 ちなみに、"pure direct current"をネットで検索すると、4700件ほどしかヒットしませんでした。 すごく専門的な用語なのですかね? ですが、その中にヒントとなりそうな資料を見つけました。 "ABB circuit-breakers for direct current applications"という資料で 直流電流と交流電流の違いを述べた後に、以下のような記述がありました。 However, a "pure" direct current, that is a current which does not present any periodic fluctuation, is generated exclusively by batteries (or accumulators). In fact, the current produced by a dynamo can present small variations which make it not constant in time; nonetheless, from a practical point of view, this is considered a direct current. しかし、周期的変更がまったく見られない”純”直流電流は、バッテリー(または、アキュムレーター)だけが作り出せる電流である。その証拠に、ダイナモが作り出す電流には小さな変動がみられる場合が多い。そのため、ダイナモが発電する電流は一定にならないのである。 この記事って、trytobeさんの回答を裏付けていますよね。(ですよね???理系でないので、イマイチ、自信がありませんが。) 仕事の期日が迫っていたので、大変助かりました。ありがとうございます。m(_ _ )m

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • ダイオードブリッジでの消費電力の求め方

    ダイオードブリッジでの消費電力の求め方がわからず困っています。 AC24V(50Hz)を全波整流してコンデンサで平滑化した約DC32Vを 数個のDC-DCコンバータに入力して3.3Vや5.0V、12.0Vを生成しています。 これらのDC-DCがすべてMAXの定格出力電流を流したとき、 ダイオードブリッジの消費電力を求めたいのです。 AC24Vに換算すると、MAX約18.5Aでした。 使用するダイオードメーカーのHPに以下の技術資料があります。 http://www.shindengen.co.jp/product/semi/pdf/J531_gijutsu.pdf ここのP18の(3)センタータップのSBDに・・・を参考にしました。 実際に使用しているのもセンタタップ品です。 資料では台波形の電流が入力された場合の例ですが、 18.5Aを2で割ってIO1、IO2とも9.25A、逆電力損失も32Vであるから 技術資料とほぼ同じ5Wとして考え、技術資料例と同様に消費電力は ざっくり22Wと見積もりました。 文字だけの説明でわかりにくいかと思いますが、何か間違い、アドバイスがあれば よろしくお願いいたします。  

  • 電磁ブレーキ

    励磁作動型の電磁ブレーキ 無励磁作動型の電磁ブレーキ ↑この2語の正式英語名称がはっきりしません。 英語圏で一般的に認められる正式な呼び名が知りたいです。 よろしくお願いします。

  • 「死ぬことなんか平気だ」を英語で表現したいのですが、

    「死ぬことなんか平気だ」を英語で表現したいのですが、 辞書でしらべると、平気=Coolnessという意味で当てはまりますか? ほかにいい表現があったら教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語で「やはり」

    英会話で日本の景色でいいところはどこかと聞かれ 「やはり富士山です。」と答えたかったのですが、 やはりのニュアンスが出るいい英語が思いつきませんでした。 やはりを辞書で調べると「結局~」の意味で出てきます。 何か良い表現はないでしょうか。

  • 「素直」って英語でどう表現したらいいのでしょう?

    子どもの名前に 「自分の心に素直に育って欲しい」 という意味をこめて「素直」と名前をつけました メルアドに使いたくって英語の表現を探したのですが 辞書に出てくる 「gentle」 「obedient」 では上記の思いとはちょっと違うのです・・・ 英語はあまり得意ではないので 最近まで、勝手に「素直」=「honesty」に含まれると思い込んでいました  国語辞典では 「性格が穏やかでひねくれていないさま」 「ありのままで 飾り気のないさま」 という意味もあり、どちらかというとこちらの方が近いかな~と思います もしぴったりな英語の単語・表現があれば ぜひ教えてください よろしくお願いします

  • rivershed の訳語

    Rivershed の訳語を探しています。 http://www.rivershed.com/rivershed_about.htm などの英語サイトを見て意味はわかりましたが、訳語が不明です。 リーダーズなど一般辞書にはありません。 どなたかご存じでしたら、よろしくお願いします。

  • 「ほかに」は英語で?

    「ほかに」とは英語でなんと表現できますか? たとえば、 「わたしはサッカーをしました。ほかにも野球をしました。」 だと、 I played soccer. I else played baseball. だと間違いになりますよね? 辞書で調べると、elseは疑問文や、anywhereや-body, -thingで終わる語の後ろで使うのが普通、と書かれています。 辞書や、ネットを使って、他にと検索してみたのですが、なかなかしっくりくるものがありません>< 加える意味合いを持った「ほかに」とは、どのような表現がありますか? よろしくお願いします。

  • KOって英語?

    取引先(フランス)から来る英語のメールで、よく「KO」という表現が使われています。普通に考えれば、「Knock Out」の略か?と思いますが、どうも「Not OK」の意味で使ってるようです。 ただ単にOKの文字を反対にしただけ。それで意味まで反対に? もちろんKOを辞書で調べてもありません。KO=Not OK なんて、英語の表現にあるのでしょうか?

  • かっこいい英語って難しい。。。

    どなたかお知恵を拝借願いたいのですが、 「音楽の楽しみ方」や「音の楽しみ方」っていう言葉を 英語で簡略化させて口語的(?)に表現するとどういう 表現になるのでしょうか? 普通に、辞書などで調べると「How to enjoy music」などに なってしまいます。 これをおしゃれに(すみません)表現するとどうなるのでしょうか? 意味の分からない質問と、無礼な返答の求め方かとは思いますが どなたかお教え願えませんでしょうか。 よろしくお願いいたします!

  • 英語に訳したい

    辞書で調べていますが・・・ 少しわからないところを質問させていただきます。 あるときは・・・をし、 またあるときは・・・をします。 というのは英語でどのように表現できますか? 教えてください。 お願いいたします★