• ベストアンサー

She is gorgeousという褒め言葉

どのようなニュアンスがありますか? 状況としては女性の写っている写真を見て 容姿に関してコメントする場合 日本語では大抵の場合きれい、かわいいねで済んでしまうので 使い方がよくわかりません

noname#200126
noname#200126
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#202494
noname#202494
回答No.4

男性が女性を評価するときのニュアンスとして、 顔立ち、髪形、お化粧、ドレス、持ち物。。。全てを含めて、格が上。。。ちょっと、僕には無理かもね、でも、努力して口説いてみる価値はありそう。 軽く声をかけるのには勇気がいる。 美しくて、しかも内容も豊富そう。お金がかかりそう。 自分の周りには、ちょっと見つからないタイプ。。。男性によっては、キム・カダーシァンとか、あの手のグラマラスな女性をさすことも多いです。 上記を全部含めるか、あるいは、ひとつだけさす場合もあります。 十代~二十代前半がもてはやされる日本と違って、二十代後半~三十代前半ぐらいまでの女性をさします。たとえは、先週末、ジョージ・クルーニーと結婚した、弁護士さんは、男性が見ても女性が見てもゴージャスです。 https://www.google.com/#q=amal+alamuddin&stick=H4sIAAAAAAAAAGOovnz8BQMDQzUHsxCnfq6-gaFJVXKREjeYaWCam5dXpiWRnWylX5CaX5CTCqSKivPzrIoL8kuLUx8xunALvPxxT1jKetKak9cYTblwKhWS5GJzzSvJLKkU4ufilUJYpcHAc7dmhX-pzXLd_iN5k_sVzDMD6p_2AQBY_KG0mAAAAA もし、貴女がそんな風にいわれたのなら、大喜びしてよろしいです。

noname#200126
質問者

お礼

>もし、貴女がそんな風にいわれたのなら、大喜びしてよろしいです。 では大喜びしたいと思います! とても分かりやすい説明どうもありがとうございます。 ベストアンサーに選ばせていただきます!

その他の回答 (3)

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1442/3776)
回答No.3

a gorgeous meal の様に豪華な 意味合いが強いと思います a delicious meal も豪華ですが おいしいと言った意味合いが強そうです。 日本では Cute とか pretty  beautiful   lovely の方が好まれますね。 しかしながら欧米では 豪華であることが最高の容姿に対するほめ言葉でもあるようです。  イメージ的には 叶姉妹のような感じでしょうか。。。 参考: http://ejje.weblio.jp/sentence/content/gorgeous

noname#200126
質問者

お礼

gorgeousは容姿に対する最高の褒め言葉なんですね。 とても参考になりました!

  • nolly_ny
  • ベストアンサー率38% (1631/4253)
回答No.2

「gorgeous 」の日本語訳の意味、そのままが参考にならないでしょうか。 きれい、かわいいよりも、ずっとずっとレベルが上で、スケールが大きい褒め言葉、という印象です。 存在感があったり、幅広く、いろんな意味で魅力的って意味になると思います。 蛇足ですが、「gorgeors」を使って褒められた経験をしてしまうと、日本語できれい、かわいい、程度言われても、褒められた気はしなくなってしまうものです。

noname#200126
質問者

お礼

そうなんですか、そんなに素敵な意味合いが含まれていたんですね。 とても参考になりました!

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

generous という語は容姿を形容する場合には用いません。 http://eow.alc.co.jp/search?q=generous&ref=sa 寧ろ gorgeous とされると良いでしょう。 http://eow.alc.co.jp/search?q=gorgeous&ref=sp

noname#200126
質問者

お礼

gorgeorsについて聞いています。

関連するQ&A

  • delicate, sweetて褒め言葉?

    女性の映っている写真についてのコメント you are so sweet and delicate(とても可愛くて華奢だね?ですか?) 無理に褒めている感たっぷりというか子供に対するコメントのような気がします ニュアンスも含め教えてください。 sweet に関して言えば、主に内面に関して優しいね、というような時に使う気がするんですが・・・。

  • 「顔が小さい」とは外国でも女性への褒め言葉ですか

    女性の容姿を褒めるのに、よく「顔が小さい」と言いますが、 これは日本だけの褒め言葉でしょうか。 それとも、外国でも「顔が小さい」と言って女性の容姿を褒めるのでしょうか。

  • There is nothing to do with ...

    「there is nothing to do with」という慣用句みたいなものがあると思うのですが、どのような状況でどのようなニュアンスで使用するのでしょうか? 幾つか例を頂けないでしょうか? あと、日本語での意味(日本語訳)も幾つか教えて頂けないでしょうか?

  • 若い女性に対する「かわいい」というほめ言葉について

    若い女性に対する「かわいい」というほめ言葉について 日本で若い女性の容姿をほめるときに「美しい」とか「美人」という言葉はあまり使われず 「かわいい」という言葉がよく使われるのは日本に本当の美人が少ないからだと思いますが、 それにしても最近の雑誌の表紙や電車の広告の女性や、そこらを歩いている若い女を見ると、 気色悪いとしか思えない化粧をして髪を黄色とか茶色に染めており、 見てるだけで自然とストレスがたまって来ます。 私からすると、かなりバカにも見えます。 しかし、どうやら最近の流行ではあの化粧が「かわいい」ということになっているようです。 そこで皆さんに質問なのですが、 皆さんは最近のはやりっぽい化粧をしている若い女性(10代~30代前半位?)はかわいいと思いますか? また、かわいいと思う方はどのような点がかわいいと感じるのか教えてください。 また、私は黒髪が好きなのもあってアラブ系の女性がすきなのですが、テレビのイラクやアフガニスタンの報道に出てくる女の子たち(男の子も)は本当にかわいいと思います。皆さんはどう思いますか?

  • 英語で誉め言葉を書きたいのですが教えてください

    北米に住むメル友さん(男性)からその方の写真を送っていただきました。 コメントとして 「とても優しそうな方ですね」のような感じでお返事を書きたいのですが、 英語で何と表現したら良いのでしょうか? 普段のメールは私の下手な英語で無理やり書いて理解してもらって いますが、相手のことに対してのコメントで下手な英語を使って 失礼なことを書きたくないので、よろしくお願いします。

  • ほめ言葉について

    ほめ言葉について、日本語と英語を比較したいのですが、皆さんの意見を聞きたいです。 日本人に比べて欧米人はほめるのが上手だと思いませんか? 着ている服とか、料理とか。 相手の良いところを引き出して、決しておせいじでない。 でも日本人は、友人などをほめたりするだろうか? よっぽどの事がないとほめることをしない。 逆に自分の悪いところを反省することが多い。 謙遜とでも言うのだろうか。 これについて、あなたの意見を聞かせてください。

  • 「ガチャピンに似てる」って褒め言葉ですか?

    女性って幾つになっても容姿をけなされるのはイヤですよね。 友人から再三「ガチャピン」と言われました。 最初は笑って流せたものの重なってくるとさすがに落ち込みます。 友人は元モデルなので変なプライドだけは今でも持っています。 だから彼女のことを私は褒めることしかしません。 遠回しに「ブス」と言われることがどれ程傷つくか。。。 今までブスで迷惑を掛けたことはありません。 人を羨ましいと思っても妬んだりはありません。 卑屈にはなっていませんけど・・・ やっぱり悲しいですよね。 落ち込んだらどうすればいいですか?

  • See you againの持つニュアンス

    こんにちは。 日本語で言うところの「またね」や「またいつかお会いしましょう」は、英語で「See you again」でいいんでしょうか? 以前どこかで、「See you again」はもう二度と会わないであろうことを暗示しているニュアンスがある、と読んだ記憶がありまして、質問してます(^^;

  • 英語でどのように言いますか?

    「私の写真もありましたね(笑)」 を、英語でどのように言ったら自然ですか? 日本に旅行に来て、帰国した知り合いが、メールの添付で写真を数枚送ってくれました。 写真にコメントを返そうと思うのですが、一枚私が写っているのがあったので、「私の写真もあって、思わず笑ってしまいましたよ」というニュアンスを込めて、「私の写真もありましたね」と英語で書きたいのですが…(;_;) わかりづらい文章で申し訳ないですが、よろしくお願いします。

  • 若いのに妙に老成しているは褒め言葉なのか?

    若いのに妙に老成しているは褒め言葉なのか? 皆さはは妙に老成していると言われた場合どう感じれますでしょうか? 日本語カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。