• ベストアンサー

「これから先も」という表現

utayの回答

  • ベストアンサー
  • utay
  • ベストアンサー率50% (6/12)
回答No.2

Do you mind picking me up and dropping off at the company regularly? とか、 I would like to ask you to pick me up and send me to my company from now on, would that be any trouble? とか、 Would you be able to come and get me to my company often? とか、いろいろ言えると思います。 二番目のはそのままに言い表そうとした感じでとても丁寧だと思います。 from now on というのが これから先 ということになります。 1番目や3番目は(2番目もそうですが)どれくらい頻繁に送り迎えをするのかを説明したほうがいいんだと思います。

dela
質問者

お礼

ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 海外赴任先での交通事故について質問です

    海外での交通事故について質問です。 現在父が単身赴任で海外に駐在しているのですが、その赴任先で通勤中に交通事故(タクシー利用)に遭い、全治半年の負傷を負いました。しかし、前日隣り町に観光に行っており、翌朝隣り町から会社へ通勤している途中で事故に遭った為、通勤の出発地が赴任先の住居ではなく、隣り町のホテルでした。 ネットで調べたところ、労災保険での通勤に対する定義が「労働者が、就業に関し、住居と就業の場所との間を、合理的な経路及び方法により往復することをいい、業務の性質を有するものを除くものとする。」となっているのですが、この様な場合、労災給付は受けられるのでしょうか。 また、父は海外保険にも加入しているのですが、このような場合海外保険ではどこまで補償されるのでしょうか。療養給付や休業給付などは受けられるのでしょうか。 このようなことに関して全く知識が無いため、詳しく教えて頂けたら幸いです。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • 愛情表現の方法

    結婚8年目の37才サラリーマンです。 今年の5月から海外へ単身赴任しております。 赴任直前に妻と喧嘩して未解決のまま話合いが続いています。 ※喧嘩の原因は100%私です。 妻から愛情が感じられないと言われ、以下の愛情表現を テレビ電話を使って表現するよう指示されました。 具体的に、どのような事をすれば、妻に愛情を伝えられるでしょうか? ・心で愛されていると感じる事 ・身体も愛されていると感じる事 以上の2点です。 いろいろとアドバイス頂けると幸いです。 よろしくお願いします。

  • 赴任先での挨拶(英語)

    年明けすぐ海外赴任なのですが。 赴任の挨拶を英語でしなければいけません。 ずっと考えているのですがうまく表現できませんのでお助けください。 ・自己紹介 ・○○さんの後任です。 ・初めは戸惑うことが多いかと思いますが  新しい気持ちで頑張りますので  皆さんのご協力をお願いいたします。 ・占めの言葉 こんな感じの言葉が入った挨拶をしたいです。 英文できれいにまとめていただけるとありがたいです。 よろしくお願いいたします。

  • 「取得先」という表現について

    「取得先」という表現について お世話になっております。 作成中のとあるガイドを検証していて「取得先」という表現が出てきました。 「ここから取得してください」という意味で使われています。 取得元という言葉は使いますが、取得先という言葉は聞いた事がありませんでした。 ネットで検索すると、有名な大企業のサイトでも使われている事が分かります。 教えていただきたいのですが、「取得先」という言葉に違和感はありませんでしょうか? 特に問題ない場合、「取得元」と「取得先」の意味の違いについてご意見をうかがわせてください。 よろしくお願いいたします。

  • ”お会社”は正しい表現?

    取引先の資料の中に、 ”あなたのお会社の製品を・・・”とか、”取引額が○○円以上のお会社”といった表現をみかけます。”お会社”という表現に違和感があるのですが、正しい表現なのでしょうか?

  • 「宜しくお願い致します」の表現

    8月に海外に出張致しますが、事前にメールで相手先に「宜しくお願い致します」とメールする場合に適切な表現を教えて下さい。

  • くどい表現??

    A 教室に入るやいなや、すぐに異変に気づいた。   「~やいなや」と「すぐに」を一緒に用いるのはくどい文になるでしょうか?   「すぐに」は取った方が良いのでしょうか?    B 最近免許を取ったばかりなので、運転は不安がいっぱいです。   「最近」と「ばかり」を一緒に用いるのはくどい文になるでしょうか?   下記のような表現の方がすっきりした表現と言えるでしょうか?   ●最近免許を取ったので、運転は不安がいっぱいです。   ●免許を取ったばかりなので、運転は不安がいっぱいです。

  • 英語で「アルバイト先」という表現

    アルバイト先という表現はありますか? ご存じの方がいらっしゃいましたら お返事いただけると助かります!><

  • 芸能人はテレビ局の近くに住んでないみたい

    芸能人はテレビ局の近くに住んでないみたいですが、そのために近くに住んだ人はいますか?移動は何でしてますか?マイカー、車、タクシー?それとも一人一人に送り迎えしてくれるタクシー運転手 がタダか有料でついてるとかですか?

  • 海外赴任時の世帯収入について

    海外赴任の予定があります。 現在は妻と共働きですが、赴任先では仕事ができないため妻の収入がなくなります。 この場合、会社に世帯収入の保証を交渉しても良いものなのでしょうか? これまで海外赴任の先例がない会社のため、会社にも規約がありません。アドバイスを頂けると助かります。 宜しくお願いします。