• ベストアンサー

s v o o 書き換えについて

例えば、I gave him a cake.  a cake を it に換えて ,I gave him it. はできなく、 I gave it to him. になるそうですが、どうしてそうなるのかどなたか説明してもらえませんでしょうか。

  • ippey
  • お礼率88% (266/302)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

give 人+もの=give もの to 人 と一概に言えるわけではなく、 前者はものの方、後者は人の方を強調しています。 したがって、前者ではもの、後者では人の部分は人称代名詞より名詞がふさわしくなります。 今回のように、人もものも代名詞の場合、弱い it を末尾に持ってくると発音しにくい、 意味が感じられにくくなります。 だから、give it to him とします。 him も弱いですが、to の後なのでまだつながりやすい。 it の方が him より、より弱いので、 イギリスでは give it him という言い方もできます。 でも試験ではやらない方がいいです。

ippey
質問者

お礼

いつもありがとうございます。あとが強調になるんですね。また、宜しくお願いします。

その他の回答 (2)

回答No.3

英語は大切な単語を最後に置く傾向があると考えてください。教室で第三文型と第四文型の書き換えをしますが、得てして機械的な書き変えに終わっている場合が多いようです。 I gave him a cake. 「ケーキを」が話しの結論で最も伝えたいことです。チョコレートでもなくクッキーでもなく、ケーキをあげた、みたいな感じです。 Igave a cake to him (Ken). 「彼に(ケンに)」が最も強くなります。しかし him は代名詞なので元々意味の弱い言葉です。なくてもほぼ通じてしまう程度の語です。つまり文末に代名詞を置いても、強める効果はあまりありません。「ケンに」は強める価値のある言葉です。 二文にはこのような微妙な差があります。取り替えても誤解を受けたりすることはありませんが、そんなことを知った上で会話をすると良いと思います。 I gave him it. 誤りと言っていいと思う例文です。him も it も弱い語です。どちらが前でも後でもあまり差はありません。そこで口調・リズムを優先して I gave it to him. とします。話しやすくなると思いますので、ぜひ声に出して読んでみてください。 最後に「声に出して」と述べましたが、教室で行われている授業は音読がまったく無視されることが多いようです。私は言葉の勉強では音読が何よりも先に、時間をかけてすべきことだと思っています。

ippey
質問者

お礼

回答ありがとうござます。音読ですね 。勉強になります。また、宜しくお願いします。

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

1. give him a cake 2. give a cake to him 1はa cakeを、2はhimを「新情報」あるいは、相手に伝えたい情報とします。 3. What did you give him? I gave him a cake. 4. Who did you give the cake (to)? I gave the cake to him. 1は3に、2は4に対応することがわかると思います。 このとき、私が、3の文ではa cakeと書き、4の文ではthe cakeと書いたことに気づいたでしょうか。 itというのはお互いにわかっているもので、「旧情報」ということになります。ですから、itに置き換えもできます。 しかし、新しく出て来たa cakeなら未だ知らず、もう何をあげたかわかっているようなthe cakeに相当するitを最後に持ってくる1のような言い方は、基本的に無理があるということになります。 何をあしがかりにして言うかという問題なのです。旧情報を先に言い、そして新情報を後に持ってくることがすっきりとした言い方にこの場合なります。ですから、通常は、give him itの言い方はしないとご理解なさるとよろしいかと思います。 以上、ご参考になればと思います。

関連するQ&A

  • 「S+V+O+O]と「S+V+O+to(for)」の書き換えなん

    「S+V+O+O]と「S+V+O+to(for)」の書き換えなん ですけど・・・ He gave me a book→ He gave a book to meと、 She made him lunch →She made lunch for him で、 同じ書き換えなのに、to me とfor himで違うのは、何でで しょうか? それと、toと forの違いはなんですか?教えてください。

  • 英語の第四文型について

    (1)I gave him a book(第四文型) の him とa book を交換すると I gave a book to him(第三文型) になりますが、なぜ 前置詞が ついて to him  になりますか? I gave a book him ではいけないのですか? 根本的に第四文型から第三文型への上記の様な書き換えは意味がないのでは?

  • 関係代名詞です  お願いします

    関係代名詞のところの問題です。 下の2文を1文にしなさい。 This is the book. I gave it to him. これを This is the book I gave to him. としたのですが。 問題集の回答は This is the book I gave him. と to がなくなっていました。 自分の回答ではダメなのかと、to が抜けた訳を教えてください。

  • 【添削】動名詞の書き換え

    ★複文にせよ。 (1)He spoke clearly for us to hear him well. →He spoke clearly inorder that (we could hear) him well. (2)Besides lending me his book,Tom gave it to me. →Tom (did not) only (lend) me his book but also gave it to me. ★動名詞を用いて書き換えよ。 (3)Because she is shy,she can't talk to strangers →The (shy) prevents her from talking to strangers. 自分の解答ですが、いずれも( )の中が分かりません。 (3)は特に、間違いを指摘されたのですがまったく分かりません… 添削よろしくお願いします!

  • 「give」 「buy」 動詞との結びつきの強弱

    「give」 「buy」 動詞との結びつきの強弱 某文法書で 「与える」の意味のI gave him a CD.(=I gave a CD to him.)はI gave a CD.と言えないが 、I bought him a CD. (=I bought a CD for him.) はI bought a CD. と言える。これは for him は「彼のために」という意味で動詞との結びつきがgiveなどよりも弱いからである。 という記述がありましたが、 動詞との結びつきがgiveなどよりも弱い とはどういう意味でしょうか? buyもhimがないと買ってあげる相手が分からないので、必要ではないですか?

  • フランス語に翻訳をしてほしいです。

    フランス語を勉強する上で参考にしたいのでコレらの英文をフランス語にしてほしいです。 The apple is red. The apple is not red. Is the apple red? The apple was red. The apple will be red. It is John’s apple. It is not John's apple. Is it John's apple? It was John's apple. It will be John's apple. I give John the apple. I gave John the apple. Do you give John the apple? I gave John the apple I will give John the apple? We want to give him the apple. We do not want to give him the apple. Do they give him the apple? We gave him the apple. We will give him the apple. She gives it to him. She does not give it to him. Does she give it to him? She gave it to him. She will give it to him

  • giveと所有代名詞の使い方

    giveを使った文中に,所有代名詞を使用する場合について疑問があります. たとえば, He didn't have a pen, so I gave him mine. という文と, ~,so I gave my pen to him. という文は文法的に問題がないと思いますし,同じような使い方をしている文を文法書などで見ることも出来ます.しかし, ~,so I gave mine to him. という使い方をしている文を見たことがありません.この文は,文法的に間違っているのでしょうか.それとも,単に使われないだけなのでしょうか.

  • 和文英訳の問いです。

    1.彼に本を上げた。彼に本をやった。彼が本をくれた。彼に本をもらった。 彼にそうして上げた。彼にそうしてやった。彼がそうしてくれた。彼にそうしてもらった。 を、強いて英語に訳し分けるには、どうすべきでしょうか。 I gave him a/the book for him/for his benefit. とか、 He gave me a/the book. I'm glad about it. とか、 I got a/the book from him. I'm glad about it. とか、 I did so for him. とか、 He did so for me. (I'm glad about it.) とか、 I got his help/etc. (I'm glad about it.) とかに、訳すべきでしょうか。 2.弟は誰かに将棋を教えたがっているんだ。教えてもらってやってくれないか。 を、強いて英語に訳すには、どうすべきでしょうか。

  • 書き換え??

    ある書き換えの問題ありました。例文は以下の通りです。 He's easy to amuse. → It's easy to amuse him. そして問題文は下記の通りです。 (1)She's nice to talk to. (2)The box was too heavy to lift. (3)It's a bad place to live in. 例文にしたがって書き換えたのですがどうでしょうか? (1)It is nice to talk to her. (2)It is too heavy to lift the box. (3) ??? でも違和感があります。 (2)はおかしいような。“その箱は重かった”ではなく“その箱を持ち上げることが重すぎた”になって変ですよね? (3)は書き換えられるのでしょうか?

  • これはCですか、Oですか?

    I want him to be honest. のto be honestはCですか、それともOですか? I made him clean the room.のclean the room がCだからこれもCでしょうか。