• ベストアンサー

この英文の意味が分かりません

以下のニュースで following on a wreckの意味と品詞、文法的に何を修飾しているのか分かりません。 missing は行方不明で、off Libya はリビヤ沖でいいですね? 宜しくお願いします。 The IOM said it was also checking reports that some 200 people are missing following on a wreck on Sunday off Libya.

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

A follows B. で「A は B に続く」「B の後に A は起こる」 これをもとにして分詞構文を作ると、following B で「B の後に続いて」となります。 分詞構文だと主語 A がなくなるため、主たる主語との一致などが問題になるのですが、 今ではそういう主語を無視して使われます。 すなわち、following ~で「~に続いて」という前置詞扱いとされます。 そして、単に時の前後を表し、「続いて」というのなら単に following なのですが、 「~の結果として」という意味を出したい場合に following on ~となります。 これは ing となる前の follow という動詞の用法に戻ればわかります。 http://kotobank.jp/ejword/follow?dic=pej4&oid=SPEJ02802600 自動詞2 [I([副])]〈事柄が〉(…に)引き続いて起こる;(…の)結果として起こる((from, on, upon ...)) だから、ここでは日曜日のリビア沖の海難事故の結果、行方不明となった、 と people were missing にかかっていきます。 following on ~で前置詞と考えればわかりやすいと思います。

0123gokudo
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 >>「~の結果として」という意味を出したい場合に following on ~となります。 on があるので分からなくなりました。fromの場合もあるということですね。

その他の回答 (3)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9725/12097)
回答No.4

以下のとおりお答えします。 >following on a wreckの意味と品詞、文法的に何を修飾しているのか分かりません。 ⇒「難破に引き続いて」という意味の現在分詞構文(=副詞句)です。are missingを修飾しています。なお、following a wreckだけだと「難破に続いて」ですが、following on a wreckとonが入ることで「難破に引き続いて」と、「難破の直後に」続くというニュアンスが加味されています。 >missing は行方不明で、off Libya はリビヤ沖でいいですね? ⇒はい、そのとおりです。are missingで「行方不明になっている」、off Libyaで「リビヤ沖で」という意味です。 全体の訳文はこうなります。 ⇒「国際移住機関(*)は、日曜日の難破事故に引き続いて、およそ200人がリビア沖で行方不明になっている件についても報告を確認中である、と語った。」 (*)IOMは、International Organization for Migration「国際移住機関」の略。

0123gokudo
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 よく分かりました。 「国際移住機関」なんてものがあるんですね。初めて聞きました。

回答No.2

こんにちは。 「off Libya はリビヤ沖でいいですね」 そうです。 ところで、調べたら原文は確かに 「following on a wreck」となっていますが、普通 「following a wreck」と言います。 ご参考までに。

0123gokudo
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 onがなければ、理解できていたかも知れません。

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1441/3774)
回答No.1

The IOM said it was also checking reports that some 200 people are missing following on a wreck on Sunday off Libya. 国際移住機関によれば 200人ほどの人がリビア沖における日曜日の海難事故のあとで行方不明になっている件に関する報告を確認中であると伝えている。 >following on a wreckの意味と品詞、文法的に何を修飾しているのか分かりません。 ある海難事故に続き ⇒ ある海難事故の後で  の意味と思います。 ↓ some 200 people are missing を修飾している。 つまり、missing の原因となったものの説明だた思います。

0123gokudo
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 on a wreckで何か意味があるのかなと思っていました。

関連するQ&A

  • 以下の英文についてお聞きします。 16

    1[She has decided to take soeme time off following a serious illness] 2[We need to find someone to take over for her for about four weeks.] 3[I'd like you to suggrst some names tha I can take back to the board for consideration.] 1のfollowingが修飾しているのはどこになるのでしょうか? 2の for about four weeksが修飾しているのはどこになるのでしょうか? 3のfor boardが修飾しているのはどこになるのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 英文の意味を教えてください。

    いつも買うアメリカのネットショップで小物を購入予定です。在庫はいくつありますか? と質問したら返事がきました。すみませんが意味を教えてください。お願いします。 I think we have about 6 left in black. You want me to hold everything? Also I don’t know alma already told you but we are going to have a sale on selective items soon. This is for only AAA and 20% off on selected items.

  • 下記の英文の意味を教えて下さい。お願いします。

    Also on summer special sale items you can’t take advantage of additional 20% off since you are already getting 30% off, but you do not have any limitation or requirements within summer special items meaning no quotas with summer special items. So you can order those items any time anyhow you want it to order and please put a separate orders.

  • 英文の意味がいまひとつわかりません

    英文の訳ですが、いまひとつ意味がわかりません。 教えてください。 宿泊客からのメッセージ・メールなのですが、 We have checked in on 5 Sept and checked out on 7 Sept and we found that we have left two bottles of ″Car Wash for windshield″ in room 318. Have you ever noticed that the said ″Car Wash for windshield″in room 318 ? We also attached a photo of ″Car Wash for windshield″for your reference. Thank you for your attension. フロントガラスの洗剤を忘れて・・・・・・・・・ 写真を貼り付けたとか? そんなに難しい単語はないのですが、 できれば、返事を出したいのですが、内容が解らない事には・・・・・ お願いいたします。

  • 英語の質問です。これはどういう意味ですか?

    on the other hand it would be stupid if i wouldnt attend a distance university to get the degree with so little effort to get a good job and as i said on sunday if i have a nice job at a language school i probably wouldnt go to a normal university thats all

  • どなたか、翻訳お願いします。まったく意味がわかりません。

    どなたか、翻訳お願いします。まったく意味がわかりません。 ※翻訳サイトを使わない翻訳をお願いします。 TUSAYAN,Ariz.,Sept.27 Sept 27 (NP)-A sight seeing plane crashed into a wooded hill near the Grand Canyon Airport on Wedensday,killing 10 people and injuring the other 11 people aboard. The aicraft's wings were sheared off by tall Ponderosa pines but some passengers survived because the fuselage of the de Haviland Twin Otter remained largely intact,said Sheriff Joe Richards.The two crew members were killed,he said. National Park Service Ranger Paul Crawford,how was among the first to reach the wreckage,said some of the passengers were walking around when he arrived at the scene on a small ridge about 275 meters east of a runway. "They were shell shocked.They had that empty,dazed look,"he said. The twin engine Grand Canyon Airlines plane went down at 9:49 a.m.,said U.S.Federal Aviation Adminis tration spokeswoman Elly Brekke. Brekke said the plane hit trees,fipped over and crashed after veering on its landing approach.Elizabeth Sebold,co-owner of Grand Canyon Airlines,said from Las Vegas,New.,that the plane was on a sight seeing fight and was comin in for a landing. Seibold said all those aboard were from the United States. The identities of the dead and injured were not immediately available. Larry Nickey,a Grand Canyon National Park Fire Department captain,said there was fuel in the plane's cockpit area but the wreck age did not catch fire. Nickey said fire fightersvcut out the plane's bottom to free a man and a woman.He said they were the only two still alive in the plane when he arrived.

  • off the sidelines

    “We have to get them off the sidelines and get them to play a more active role in our economic recovery,” Rahm Emanuel, the White House chief of staff, said in an interview on Sunday. get them off the sidelines の意味を教えてください。 them = 銀行家たち

  • この英文を、同じ意味でかきかえていただきたいです。

    Annibale Carracci’s artwork, The Coronation of the Virgin – 1590-1609, this piece of the soul and the mind. This picture grabbed my attention because it is one of the few paintings in which God, Jesus, and Mary are represented as “equals”, because of their sizes. The arrangement of the figures, and the colors implemented by the artist were other elements that interested me. In the following essay I will discuss the subject matter of the painting, and the technique used, as well as a brief discussion of the features that identify this artwork with the time period when it was painted. In this painting Mary is being crowned by Jesus and God, after her ascension to heaven. This action is taking place in heaven, because angels that are sitting in the background and also clouds closer to the border of the painting surround the three main figures. Jesus, Mary, and God are the main figures. In the center, Mary extends her arms as if welcoming a son/daughter or family member and her face expresses tranquility and acceptance. To her right is Jesus, who lifts His right hand to hold the crown, and His face shows kindness and respect. On Mary’s left, is God, who raises His left hand to hold the other side of the crown that is being placed on Mary’s head. God’s face also shows kindness towards Mary, and as the Father and the Son put the crown on Mary’s head, the Holy Spirit, represented as a dove, descends over her. Crowds of angels sit in order, one on the side of the other, around the semicircular theater in the background of the painting, and others, closer to the viewer’s point of view, are represented playing instruments and holding books, as if they were singing. In the center small human figures are shown, one of them holding a scroll as if they were asking Mary to intercede for them before God. Organization, light, and clothing are important elements of this representation, because they make a reference to the style under which it was created. On “The Coronation of the Virgin,” figures form three triangles. The first and smallest one is formed by Mary’s head and extended arms. Jesus and God’s arms and bellies form the second triangle. The third and biggest triangle starts on the Holy Spirit and extends from both sides to the two low corners of the painting. Triangles may serve as reference to the Holy family and also to the Trinity, which are formed by three figures, the same as triangles have three angles and sides. The organization of the figures in this painting make reference to the High Renaissance where the arrangement of the figures played an important role in the meaning and message that the artist was seeking to convey. This painting is also full of light and color, which bring to this picture a sense of natural appearance, characteristic of the Byzantine and High Renaissance, and also of the Baroque. Clothing is another important element of this painting for it is a reminder of the Classical revival. The colors of the draperies are very basic; blue and pink on Mary’s drapery, white on God and Jesus, and red on two angels in the right corner of the painting, and some green in the center, and a lot of yellow in the background. Another important feature that relates this painting with the style the artist implemented is the body types, especially in Jesus and God. Jesus is shown as having Byzantine facial features, and a classical body type, where muscles and a well shaped body are visible. Also God’s body has been idealized, due to the fact that His body looks as young as His son’s body; giving to this picture a characteristic usually seen during the classical period.

  • 英文を日本文に訳して下さい。

    At the post-sinking inquiry Captain Turner refused to answer certain questions on the grounds of war-time secrecy imperatives. The British government continues to keep secret certain documents relating to the final days of the voyage, including certain of the signals passed between the Admiralty and Lusitania. The records that are available are often missing critical pages, and lingering questions include the following: Were the British authorities aware (thanks to the secret decryption activities of Room 40) that a German submarine was in the path of Lusitania, but failed to divert the ship to a safer route? Did they also fail to provide a destroyer escort, although destroyers were available in a nearby port? Was the ship ordered to reduce speed in the war zone, for reasons that have been kept secret ever since? How did such a big ship sink so quickly from a single torpedo strike?Lusitania was officially carrying among her cargo 750 tons of rifle/machine-gun ammunition, 1250 cases of shrapnel artillery shells with the explosive burster charges loaded but no fuses or propellant charges, and the artillery fuses for those shells stored separately. Beesly has stated that the cargo also included 46 tons of aluminium powder, which was used in the manufacture of explosives and which was being shipped to the Woolwich Arsenal, while Erik Larson has stated that the cargo included 50 barrels and 94 cases of aluminium powder, as well as 50 cases of bronze powder. Author Steven L. Danver states that Lusitania was also secretly carrying a large quantity of nitrocellulose (gun cotton), although this was not listed on the cargo manifest either. Furthermore, there was a large consignment of fur, sent from Dupont de Nemours, an explosives manufacturer, and 90 tons of butter and lard destined for the Royal Navy Weapons Testing Establishment in Essex. Although it was May, this lard and butter was not refrigerated; it was insured by the special government rate but the insurance was never claimed. In September 2008, .303 cartridges of a type known to be used by the British military were recovered from the wreck by diver Eoin McGarry. The wreck was bombed by the Royal Navy. Depth charges were dropped on the wreck during World War II. A Dublin-based technical diver, Des Quigley, who dived on the wreck in the 1990s, reported that the wreck is "like Swiss cheese" and the seabed around her "is littered with unexploded hedgehog mines". In February 2009, the Discovery Channel television series Treasure Quest aired an episode titled "Lusitania Revealed", in which Gregg Bemis, a retired venture capitalist who owns the rights to the wreck, and a team of shipwreck experts explore the wreck via a remote control unmanned submersible. At one point in the documentary an unexploded depth charge was found in the wreckage.

  • この英文の訳をお願いいたします。 長いです。

    Every society makes laws to protect its way of life. By looking at a country's laws, we can learn something about the culture of that society. We can also understand what is important to its people. Sometimes these laws may surprise outsiders. In Switzerland,for example,you can't hang out laundry on Sundays. It is also against the law to use a power lawn mower on Sundays because it is too noisy. These laws tell us that Sunday are very important to the Swiss. これをお願いいたします。 あとit'sとitsの違いは何なのでしょうか。 よければお願いいたします。